|
|||||
VOCI
DEL DIALETTO SANMARCHESE, MOLTE ORMAI SCOMPARSE O POCO USATE |
|||||
Paroli e dittati | Binidizzioni e gastigni | Sup'a lingua | Sutt'a lingua | Numi e cugnumi | Juochi |
A - F | G - P | Q - Z |
A
A_a = interiezione nasale e ripetuta per esprimere
meraviglia, compiacimento, disapprovazione (Privissu)
Abbaca' = agire senza che ne valga la pena [in
italiano: rimuginare inutilmente. Usato nell'espressione Ti
ci'abbaca] (Tarquinio Iuliano)
Ti ci'abbaca a lava' i panni oi ca
chiova!, Non hai altro da fare (o da pensare) che lavare i
panni proprio oggi che piove!
Deriva da vacare, vuotare, con il rafforzativo ad e il significato simile ad altra espressione: Divacare a capu, cioe pensare troppo e inutilmente. (Privissu) Vedi l'approfondita ricerca del prof. Rinaldo Longo sull' etimologia di Abbaca' Abbaddraturu (pr. Abbaddraturu) = pianerottolo
(Franco Picarelli - Brasile)
Abbagna' inumidire [anche ''mbunni](Privissu)
Abbannuna', abbannunu abbandonare, abbandono
(Privissu)
Abbaza' = (riflessivo) sollevare maniche o calzoni
[per lavoro, per non bagnarli ecc.] (Privissu)
Abbinta' = (riflessivo si abbenta') fare una
sosta per riposo (Pino Tricanico)
Per te non ajo abento notte e dia ..., in Rosa fresca aulentissima
di Ciullo d'Alcamo sec.XIII
Abbeta! = stai fermo, cessa di muoverti [bietu,
riposo] (Tonino Marraffa]
A 'bigna = gratis, senza pagare (Privissu)
A 'bigna, abbigna potrebbero derivare
dal latino Ad vineam, alla vigna, nel senso di facile
accesso ai suoi frutti. Esiste un'espressione con significato
simile: Alla vigna di' fissa, per indicare uso e consumo
di un bene a spese altrui. Oppure potrebbe essere una voce
importata da altro dialetto a bi[so]gna con significato
al bisogno. In ogni caso non è registrata nei dizionari
storici.
Abbita' = abitare ma anche avvitare [la differenza è
nell'accento, ma non sempre: àbbitu, abito - abbìtu,
avvito - abbitava, abitava e avvitava] (Privissu]
Abbiviraturu = abbeveratoio per animali da pascolo
(Franco Manieri)
Abbivuruni = brodaglia (Beniamino Giambarella)
Abbragatu = rauco (Privissu)
Abbramatu = affamato, ma anche avido in generale
(Fernando Ferretti)
Abbrancica' = afferrare (Rosina Giovane)
Abbritta' = bruciare superficialmente (Rosina
Giovane)
Abbrusca', abbruscatu = bruciacchiare,
scottare (Rosina Giovane)
Abbucca' = far uscire dalla bocca di un contenitore
(Privissu)
Abbuddri, abbuddriri = bollire [T'abbuddra 'mpara
a pignatta!, le cose ti vanno bene!] (Andrea Ruffo)
Abbummula' = gonfiare [ci'aiu abbumulatu l'uocchi,
gli ho fatto gli occhi neri] (Privissu)
Abbuna' = abbonire [Abbuna' i vutti, a tina, a
cavuci, abbonire con acqua le botti, il tino, la calce]
(Privissu)
Abburdicatu = inzuppato [Abburdicatu d'uogliu,
inzuppato d'olio] (Franco Picarelli - Brasile)
Abbusca' = buscare, rimediare, prendere
[anche esser picchiato, Ha abbuscato forte, le ha
prese di santa ragione!] (Privissu)
Abbutta' = saziare, [dal latino abutor, io
abuso] (Salvatore Avolio)
Abbuttatu, abbuttu = rimpinzato di cibo (Salvatore
Avolio)
L'abbuttu 'un crida allu dijunu, chi
e sazio non crede a chi a fame
Accamarda' = acconciare, addomesticare [corrotto da
accamarra'] (Enrico Iaccino sr)
Camarda era detto un supporto
provvisorio di canne, sollevato da terra e installato
all'aperto, per essiccare frutta e ortaggi, mentre a camarra
era la pettiera di cuoio degli animali da traino, grazie alla
quale tiravano con più forza i carri. Figurativamente significò
la soggezione del marito alla moglie. Dal Dizionario etimologico
del dialetto calabrese di G.B.Marzano, 1928. (Privissu)
Accanna' [acchiana'] = salire [in uso a Cervicati, a
san Marco acchiana'] (Giuseppe Mollo)
Accattu = acquisto [Ha' fattu 'buonu l'accattu!,
bell'acquisto che hai fatto! detto con ironia. Accattatu e
'binnutu, detto a chi si affida a persona senza scrupoli]
(Privissu)
Acchiana' = salire (Privissu)
Letteralmente raggiungere dal basso una parte piana, mentre
azzicca' indica piuttosto l'arrampicata
Accia = sedano [dal francese] (Massimo Giovane)
Acci oma = Ecce Homo (Fernando Ferretti) [Altrove
anche Ecciaomu]
Acciansi, acciansu = spuntino cogli amici, con un
buon bicchiere di vino, occasione conviviale (Franco Picarelli -
Brasile, Gigino Chimenti, Luciano Rapana, altri)
Acciessu = accesso (Pasquale Modaffari)
Umberto Gelsomino riferisce una vecchia
espressione con significato di facolta di uscita
Acciunga' = diventare o rendere cionco, senza l'uso
di uno o più arti o estremità (Privissu)
Il participio acciungatu è usato per
indicare dolori alle ossa (Privissu)
Acciungazzunu = forte indolenzimento degli arti
(Privissu)
Accogli = accogliere [p.p. accuotu.
Riflessivo, trovar rifugio: U cani s'e accuotu adduv'a'mmia
(Privissu)
Accucchia' = accoppiare, accumulare [cucchia,
coppia. Diu 'i fa e l'accucchia, Dio crea e accoppia
individui con i loro difetti. Pinsava solu ad'accucchia',
si preoccupava solo di accumulare ] (Privissu)
Accucchiaviddrichi = sensale di matrimoni († Luigi
Canonico riferito dal figlio Tonino)
Accugna' = seguire, andare appresso [Ianna ca
t'accugnu, vai avanti che ti seguo] (Ersilia Domanico †,
riferito dalla nipote Simona Avolio)
Accussi, adaccussi = cosi, in tal modo (Stefania
Chiaselotti)
Acieddru = uccello [dim. Ciddruzzu]
(Privissu)
Acitu = aceto [U megliu vinu si fa acitu,
eccellenti persone diventano mascalzoni quando si corrompono]
(Franco Picarelli - Brasile)
Acquanova = fontana un tempo esistente sotto San
Francesco (Privissu)
Acquaru = acquaio, canale per irrigare i campi di
ortaggi tramite deviazione da un fiume (Vincenzo Aloise)
Acquatina = rugiada (Marcella Ambrosio Petrassi)
La signora Marcella Ambrosio ci riferisce
un altro simpatico proverbio o detto: Manu 'pi manu porta
chissu a Santu Vastianu
Acquazzunu = pioggia violenta (Franco Picarelli -
Brasile)
Adacqua' = irrigare, innaffiare (Candeloro
Modaffari)
Adamaddiu = ringraziando il Signore (Adriano
Posterivo, Domenico Artusi, altri)
L'espressione variava da zona a zona: udamaddiu,
damaddiu, dommaddiu e simili, ma l'origine era
probabilmente Ludamu Diu, dal latino Laudamus Deum,
molto simile all' hemdu li -llah arabo.
Non è escluso, però, che per alcuni sia il ricordo di un antico nsamddeu, che significa tutt'altro: non sia mai, Dio non voglia (Dizionario di G.B. Marzano) Adautu = al piano di sopra (Massimo Giovane)
A 'ddirittu = di prepotenza, con la forza, senza
scrupoli (Privissu)
è l'esatto contrario del diritto, usato con
significato di "come se ne avesse il diritto". Analogo
significato hanno le locuzioni a ghiussu e a jussu
(dal latino jus: diritto d'uso).
Addruma' = accendere [dal francese - Massimo
Giovane] (Amerigo Borrelli)
Addumina' = indovinare [ma nell'uso la voce si è
trasformata in Annuminare] (Privissu)
Addummanna' = domandare (Privissu)
Adduna' (rifl.: si adduna') = rendersi conto di
qualcosa [Va t'adduna s'ha stutatu u fuocu, vai a vedere
se hai spento il fuoco - dal Catalano Adonar se -
Massimo Giovane] (Walter Gaudio)
L'italiano ha addarsi, oggi non più, usato,
nel significato di darsi da fare, ma nel medioevo esisteva anche
la voce addonarsi con significato di rendersi conto
Adduri = odore [S'u vicinu ni tena, adduri ti
vena, se il vicino ha qualcosa anche tu ne godi] (Enrico
Mariotti)
Adduvi = dove, presso [usato anche come
preposizione: Vaiu adduvi Pinu, vado da Pino] (Privissu)
Adura ca = fino a che, nel tempo che, letteralmente:
ad ora che [Adura c'arrivi u trenu è partutu, finché
arrivi il treno sara gia partito] (Privissu)
Adurca', addurca' = raffinare la terra, da addolcire
[Dante Alighieri, addolciare] (Pino Mendicino)
Affascinu = malocchio, maleficio, che si manifesta
con un forte dolore di testa.
Secondo un'antica convinzione popolare le donne anziane riuscivano a togliere l'affascinu attraverso una particolare preghiera, che veniva interrotta quando i partecipanti cominciavano a sbadigliare in forma continua ed incessante, segno, questo, che il maleficio era stato tolto. (Franco Picarelli - Brasile) Affittuisci = vedere, comprendere (Ersilia Domanico
†, riferito dalla nipote Patrizia Lento)
Un ci'affituisciu 'i nenti oi!, Oggi
non ci vedo proprio! Probabilmente dal latino Effingere,
figurare, effigiare (è del tutto ignorato nel centro urbano,
mentre è conosciuto, anche se non più usato, da tutti coloro che
vivono nelle contrade. (Privissu)
Affraiatu = debole, fiacco [anche nel dialetto
napoletano. In francese effrayé=intimorito, spaventato] (Privissu)
Affrajatu (pr. Affrajàtu) = abortito [s'è
affrajatu ..., ha abortito il progetto] (Tonino Canonico)
Aggarra' = afferrare [dallo spagnolo garra,
artiglio] (Tonino Canonico)
Agghiaiatu = stanco, affaticato [italiano antico agghiadato]
(Francesco Scarpelli)
Aggiu = tempo e modo ['Un m'a ddatu aggiu 'i ...]
(Privissu)
Aglieru = ghiro (Rosina Giovane)
Aggrammizzica = espressione molto rara, forse di
origine furbesca, legata ad una testimonianza insperata (Franco
Di Cianni alias Partecipa)
Aggranca' = avere un crampo [italiano aggranchiare,
aggranchire. Crampo da granchio] (Stefania Chiaselotti)
Aggrizzu = pelle d'oca [alla fimmina sanizza dopu
mangiatu li vena l'aggrizzu] (Rosina Giovane)
Aguannu = quest'anno (Massimo Giovane)
Aieri = ieri [dallo spagnolo ayer] (Massimo
Giovane)
Aiungi = arrivare, raggiungere e/o prendere qualcosa
posta in alto o lontano (Stefania Chiaselotti)
Aliva, alivu = oliva, olivo (Andrea Sarpa)
Alla ddrirta = in piedi (Salvatore Avolio)
Allampa' = iterativo di lampa', lampeggiare
[Allampami 'nculu] (Privissu)
Allampanatu = magro, pallido, di aspetto malaticcio
(Privissu)
Allazza' = allacciare, ma anche emettere (Massimo
Giovane)
Allazzat'i scarpi, impertinenza
giovanile in voga negli anni Settanta, Allazza' nu piritu,
emettere un peto
Alliccamussu = vento freddo che spacca le labbra
(Ida Garaglio)
Alliccasapuni = coltello da tasca lungo [dal gergo
malavitoso] (Privissu)
Allicanidiciennu = trasferimento di un evento
luttuoso sui cani, affinché la persona ne resti indenne
(Annalisa Martino)
Allicanidiciennu, si muori cum' aia fa',
che accada ai cani e non a te, ma se muori che faccio?
Allicca', alliccari = leccare (Privissu)
Alliccata, alliccatina = leccata, un poco (Privissu)
Allicrinutu = sciupato, smunto (Giuseppe Cipolla)
All'intrasatta = all'improvviso, tutto ad un tratto
(Luigi Credidio)
All'irtu = in salita (Salvina Tommaso)
Allonga = letteralmente allunga, ma viene usato per dire a qualcuno di allontanarsi (Di Cianni Carmine)
Alliscia' = lisciare, circuire, anche punire nella
locuzione Alliscia' u pilu (Privissu)
Alluma' = accendere un fuoco, rischiarare,
illuminare, vedere [dal francese. Esisteva anche nell'italiano
antico. 'Un ci'alluma, non vede] (Massimo Giovane)
Allu pinninu = in discesa (Salvina Tommaso)
[Forse dallo stesso etimo dell'italiano pendio.
Usato anche per indicare un luogo geografico generico, spesso a
Nord: è jiutu druoccu a pinninu, è emigrato. Del resto scisa
e pinninu sono solo ... punti di vista. (Privissu)]
Allurda' = sporcare (Privissu)
A'macanti = a vuoto [gliutti a'macanti, avere
l'acquolina in bocca] (Privissu)
Amaru = amaro, ma anche peggio [Amaru a'ddiddru,
peggio per lui] (Franco Picarelli - Brasile)
Amiliu, amilìu = orniello (fraxinus ornus) (Giovanni
Marcella)
Ammacca' = ammaccare, schiacciare, pestare, nel
gioco della briscola superare la carta dell'avversario
(Privissu)
Ammaccanuci = schiaccianoci (Paolo Damaso)
La voce unitamente a Sganguladienti,
tenaglia per togliere i denti, veniva usata scherzosamente per
indicare un'improbabile spesa alla fiera:
D. Chi t'a cumpratu alla fera? - R. Nu sganguladienti e n'ammaccanuci! Ammacaru, Ammacardiu = magari!, volesse Dio [dal
greco Makarios] (Rosina Giovane)
Ammagliatu = castrato [da ammagliare o magliare,
cioe inserire un'anello -maglia- per lo scopo] (Antonio Duini)
Ammaligna' = dicesi di infiammazione di una piccola
affezione o ferita della cute [u niu s'e ammalignatu, il
neo si e infiammato] (Privissu)
Ammanicatu = collegato a persone o associazioni,
oppure, volgare, in erezione (Privissu)
Ammappa' = acquietare, nascondere un dissidio
(Privissu)
Ammarmura' = dicesi di temporaneo irrigidimento e
perdita di sensibilita di un arto [da marmo] (Stefania
Chiaselotti)
Ammarra' = chiudere, impedire il passaggio di vento,
luce ecc. anche togliere l'affilatura di una lama (Fernando
Pirri)
Ammarruna' = sbagliare di grosso nel dire o fare
(Privissu)
Ammasunatu = dicesi di gallo appollaiatosi sul far
della notte [dal francese] (Massimo Giovane)
Ammattula' = mangiare [scherzoso, da mattulu,
balla di fieno] (Vincenzo Rapana)
Ammazzupitu = spossato, anche febbricitante (Simona
Avolio)
Ammeci (pr. ammèci) = invece (Tonino Canonico, Fame
e piducchj)
Ammenda' = unire, aggiungere, allungare, aggiustare
[altrove ammenta'] (Privissu)
Ammendatina = riparazione o aggiunta, alla buona, di
qualcosa [altrove ammentatina] (Privissu)
Ammila' = ricoprire con miele [ammila' i turdiddri] (Andrea Sarpa)
A quanto pare siamo gli unici ad usare questo verbo ... Forse nelle
altre regioni si accontentano di una spolveratina di zucchero!
Ammiscirisci = perdere le caratteristiche dei felidi
da parte del gatto per eccesso di carezze (Francesco Lo Sardo)
Misci è la voce con cui si chiama il
gatto
Ammiscirinuta = dicesi di gatta coccolata, che non
si stacca dal grembo della padrona (Franco Picarelli)
Ammubbia' = anestetizzare, addormentare con l'oppio
[mubbiu, oppio, anestesia; altri mupiu] (Rosina
Giovane e altri)
Ammuccia' = nascondere [dal francese] (Massimo
Giovane)
Dante nell'Inferno usa mucciare e muccire
per sviare, sfuggire
Ammucciareddra = rimpiattino (Massimo Giovane)
Con la testa appoggiata al muro, tenendo gli
occhi chiusi, il cercatore dava ai compagni il tempo di
nascondersi, contando:
"Gunu, duva, tria ... gottu ... gunnici ... trentunu, Sabatu, Duminica e Luni, alla tremba du Liuni, ammaccatu a chini viu viu" Ammucciuna [Alla ammucciuna] = di nascosto [entrato
nell'uso Alla mucciuna] (Privissu)
Ammugliata, ammugliatu = dicesi di bestia eccitata
dall'umore vaginale e pronta ad accoppiarsi (Stefano Langella)
La voce esiste in italiano nelle forme: mugliare,
muggire - muglio, muggito, con riferimento al verso
dei bovini
Ammuina = agitazione spesso
inconcludente, confusione [derivazione corrotta di ammutinare?
Vedi approfondimento] (Privissu)
Ammulaforbici = arrotino ma anche, per estensione,
malalingua (Franco Manieri)
Altri ammulapuorfici
Ammunziddra' = mettere una cosa sull'altra alla
rinfusa [anche con riferimento alle vittime di un incidente]
(Privissu)
Ammupiatu = vittima del mupiu, ovvero del
malocchio (Francesco Manieri)
Ammuscia' = ammosciare, diventar molle, perdere
forze e spirito [con rierimento a persone e all'organo sessuale
maschile] (Privissu)
Ammuzzu = cottimo [All'ammuzzu, a cottimo]
(Privissu)
Angiddra = anguilla (Amerigo Borrelli)
Anise = anice (Andrea Sarpa)
Annaca', annaculia' = cullare [naca, culla]
(Rosina Giovane)
Annacizza' = andare a male, guastarsi (riflessivo)
(Franco Di Cianni, alias "Partecipa")
Annicatu = bagnato fradicio dalla pioggia (Rosina
Giovane)
Annitta' = pulire [Annitta u granu, pulire il
grano] (Franco Picarelli - Brasile)
Annivurica' = annerire [Annivuricatu ppu fumu,
annerito dasl fumo] (Privissu)
Annuminaglia = indovinello (Franco Picarelli -
Brasile)
Gira girannu, vota vutannu, fa chira cosa
e pu si riposa (La chiave)
Annumina' = fare il nome, nominare, ma anche
indovinare per corruzione di adduminare (Privissu)
Annuminata = nomea (Andrea Sarpa)
Annusia' = provare schifo [generalmente riferito a
cibi e a persone che li preparano, li toccano ecc.] (Privissu)
Antura, antureddra = poco fa, un attimo fa [dal
latino ante horam] (Massimo Giovane)
Appagliaratu = intontito o assonnato (Salvatore
Avolio)
Appanna', appannata = coprire provvisoriamente,
tettoia (Privissu)
La voce usata nella parlata locale è una
corruzione di 'mpinna', 'mpinnata che significa tettoia
sotto la quale si rifugiano gli animali da allevamento. Secondo
Giovan Battista Marzano deriverebbe dal latino penates,
gli dei Penati protettori della casa nonchè prime forme di
abitazione ad essi dedicate
Appapagnatu = addormentato (Italo Avolio)
Appara' = aggiustare, risolvere un dissidio o un
fatto negativo (Stefania Chiaselotti)
Appicapanni = appendiabiti [appiccare, con
significato di appendere, è voce italiana] (Privissu)
Appiccica' = accendere (Amerigo Borrelli)
Appiddra' = affondare con i piedi nel fango (pp. appiddratu]
(Amerigo Borrelli)
Appidunu = per uno, a ciascuno [Unu appidunu,
uno ciascuno - dal latino Apud] (Privissu)
Appizza' = perdere, sprecare, spendere [dal greco ekspipto]
(Massimo Giovane)
Appizzuta' = appuntire [Appizzuta' a matita,
fare la punta alla matita. Pizzutu = appuntito]
(Privissu)
Appraca' = calmare, pacificare, anche distendersi [s'e
appracatu, si è calmato oppure si è disteso] (Privissu)
Appritta' (apprittare) = molestare (Fernando
Ferretti)
Appuntindra' = fermare, fissare [Appuntiddra u
stommacu, fare uno spuntino] (Rosina Giovane)
Apputrisci = riposarsi (Santino Pugliese)
Appuzza' = accostare un recipiente ad una sorgente
di liquidi (fontanella, botte ecc.) al fine di riempirlo
lentamente (Michele Guaglianone)
Esempi: Appuzz'u gummulu, appuzz'u
garrafunu alla vutta
Aprili = aprile [Marzu fa li juri e aprili si
piglia l'unuri] (Fiore Maritato)
Arcissimu = indiavolato (Privissu)
Arcu = arco, anche arcobaleno [Arcu matinali,
strusciu 'i canali, arcobaleno mattutino pioggia a non
finire] (Luigi Rimedio)
Ca ti vo' suca' n'arcu!, che possa
essere risucchiato dall'arcobaleno!
L'iperbolica bestemmia forse ha origine dalla credenza che l'arcobaleno fosse la bocca della tempesta. Un'altra credenza voleva che puntando un dito verso l'arcobalenno sarebbe maturato un patareccio o giradito (panarizzu). Il dito di un nostro caro amico, Elio Mileti, la cui falangetta si era ingrossata a dismisura, rappresentava la prova inconfutabile del reale pericolo del gesto! Ma il male maggiore causato dall'arcobaleno è l'itterizia, anch'essa a seguito del dito puntato, dovuta al fatto che uno dei colori si riversava nel corpo dell'incauto ammiratore! (Privissu) Arculu, arcuru = alcol (Privissu)
Ardicula = ortica (Andrea Sarpa)
Ariddri = acini dell'uva (Pino Mendicino)
Aria = aia (Rosina Giovane)
Ariganu = origano (Andrea Sarpa)
A'rma = anima [Raccumannati l'a'rma, majiu
raccumannatu l'a'rma] (Candeloro Modaffari)
Arivanisi = albanofono, cittadino dei paesi albanesi
(Candeloro Modaffari)
Arraganati = peperoni (pipazzi) secchi molto
croccanti dopo la frittura (Luigi Credidio)
Arraggiatu = arrabbiato, ma se riferito a un bambino
significa vivace oltre misura (Privissu)
Arramatu = dicevasi di utensile da cucina in rame
che ha perso lo strato protettivo di stagno (Privissu)
Arramuni = addosso, contro [Ci'a fricatu nu libru
arramuni, gli ha scagliato contro un libro] (Domenico
Renzelli)
Il termine in uso a San Marco Argentano è una corruzione di curramune
che significa solenne bastonata, accrescitivo di curramata,
che a sua volta deriva da curramare, battere, abbacchiare
e anche bastonare (Fernando Ferretti)
Arrassa' = spostare (anche rifl.) [Arrassati
quadara ca mi tingiu] (Simona Avolio)
Arrapatu = sessualmente eccitato ... [la voce
avrebbe il significato opposto, se solo fosse corretta! Vedi
sotto] (Privissu)
Arrappatu = raggrinzito (Andrea Sarpa)
Arrassusía = lontano sia, augurio che non accada
qualcosa (Simona Avolio)
Arravuglía' = avvolgere (Rosina Giovane)
Arretinatu = messo al seguito, in carovana [con
riferimento agli animali da soma] (Beniamino Giambarella)
Arri-a' = incitamento ad asini e muti [arriero
in spagnolo è chi guida animali da soma] (Antonello Serra)
Arribbidrica', arrimbiddrica' = assalire, riferito
ad insetti, vespe in particolare (Franco Di Cianni alias
Partecipa)
Arricitta', arriciettu = riposare, riposo [M'aia
arricittà a miduddra, devo riposare le meningi] (Pino
Mendicino)
Arriciuppatu = mal fatto, arrangiato (Stefania
Chiaselotti)
Arricriare, ricria' = godere, far godere (Privissu)
Arricutta' = fare la ricotta (Vincenzo Aloise)
Arrieti = dietro [dal latino a retro o,
forse, dal francese arriere] (Massimo Giovane)
Arrignita' = crescere, aumentare, fruttare [usato
nell'espressione 'Un ci fa' arrignita' nenti!, forse
iterativo di regna', regnare, restare, esistere]
(Stefano Langella)
Arrinna', arrenna' = (riflessivo) mancare il
respiro, andare in apnea [s'arrenna, gli si arresta il
respiro] (Rosina Giovane)
Arripa' = accostare, socchiudere (Carlo Di Cianni)
Arripicchiatu = pieno di pieghe (Amerigo Borrelli)
Arripizza' arripizzatina = rammendare, rammendatina
[anche accomodare qualcosa alla bell'e meglio] (Rosina Giovane)
Arriscapici = filetti di melanzane (Tarquinio
Iuliano, sui ricordi della nonna)
Arrissimiglia' = somigliare [Arrissimiglia allu
patre, somiglia al padre] (Privissu)
Arritta' = avere un'erezione (Privissu)
Arrividdrica', arrividdricari = accerchiare,
circondare [Arrividdricatu di vespe, assalito e
circondato da vespe] (Luciana Palumbo)
Anche Arribiddricare, forse da Biddricu,
viddricu, per similitudine con ombelico, cioe un punto
centrale intorno al quale si scatena l'attacco. Si usava anche
con riferimento a parassiti intestinali e vermi in generale.
Arrubba' = rubare (Privissu)
Arrucciula' = avvolgere, arrotolare [ad esempio la
cartina delle sigarette] (Antonio Lise Raimondi)
Arruocciulammerda = scarabeo stercorario (Privissu)
['A fatica d'arruocciulammerda, fatica
inutile, perche lo stercorario spesso cade sotto il peso dela
palla di sterco faticosamente spinta]
Arrumma' = tuonare (Pino Mandicino)
Arrumura' = allarmare [Ppi na ciutia ha
arrumuratu mienzu munnu!, Per una sciocchezza hai
allarmato mezzo mondo] (Privissu)
Arrunghia' = rattrappire (Rosina Giovane)
Anche arrunchia', da ruonchiu,
che ricorda le voci italiane la ronca, ronco, ronchio
Arrunzare, arrunzunu = raffazzonare, chi fa le cose
con scarsa cura (Stefania Chiaselotti)
Arruscia' = cuocere sul fuoco o sulla brace peperoni
secchi (Franco Di Cianni alias Partecipa)
Arruspare = mangiare e bere a iosa [s'è arruspatu cumi nu puorcu!]
(Franco Manieri)
In italiano ruspare equivale a smuovere il terreno alla ricerca di nutrimento, come
fa il pollo ruspante. Anche la ruspa, ovvero la macchina scavatrice, ha origine dallo
stesso verbo, per cui il nostro arruspà cumi nu puorcu suggerito dal
signor Manieri è azzeccatissimo!
Arrussica' = diventare rosso per troppo bere,
mangiare, ira, calore ecc. (Privissu)
Arruozzula' = far rotolare, rotolare (rifl.) (Pino
Mandicino)
Arruta' = circondare (Piero Gaudio)
Arrużża', arrużżatu = arrugginire, arrugginito
(Privissu)
Arruvina', arruvinato = rovinare, rovinato [latino ad
ruinam, alla rovina] (Privissu)
Artu = alt, usato solo nell'espressione da'
l'artu, intimare l'alt (Privissu)
Arzente = ardente, spiritoso (con riferimento a
bevande - Arzente era chiamata in italiano l'acquavite -
Spagn.:Aguardiente) (Privissu)
Asca, ascune = pezzo di legno, quarto di un tronco
(pr. asca, ascune) (Mario Di Cianni)
(Dal latino axis, asse di legno - Ascuni
'pi suprappuorti - Antico italiano ascone)
Asciutta' = asciugare [asciutta-suduri, scherzosamente è così chiamato il vino (Privissu)
Assacca' = ansimare (Stefano Langella), ma anche pulsare di vena a seguito di ferita (Franco Manieri)
Assammara' = lavare i panni [a mano come si usava
una volta] (Anna Rosa Avolio)
Assagniare, sagnia' = sanguinare, salassare
(Privissu)
Assanga' = essere attratto (riflessivo) [M'assanga,
mi piace molto. Da sangue, inteso come sensazione fisica] (Pino
Mendicino)
Assannizza' = colpire con vigore [Ci haiu
assanizzatu nu puinu, gli ho assestato un pugno] (Franco
Greco, Roggiano Gravina)
Assittare, assittatu = sedersi, seduto (verbo
riflessivo) [Assittamuni, sediamoci] (Privissu)
Asulia' = ascoltare (Privissu)
Attagna' = fermare la fuoriuscita di sangue
[l'etimologia è la stessa della voce italiana ristagnare]
(Privissu)
Attagnasangu = emostatico per piccole ferite da
rasatura (Andrea Sarpa)
Attarantatu = intorpidito [m'e tarantatu nu
vrazzu] (Stefano Langella)
Attifica' = usato nell'espressione Ancora
attìfichi?! con significato di Ancora insisti?!
(Fernando Ferretti)
La voce non compare, neppur con qualche
variante, nei dizionari del dialetto calabrese, né trova voce
consimile nei dialetti siciliano e napoletano. Un'improbabile
derivazione dal latino agere attraverso il participio acta
con significato di agire, comportarsi, parlare, sembrerebbe voce
dotta e inverosimilmente limitata alla sola parlata locale. Può
darsi, invece, che si tratti di una corruzione di attizzica'
iterativo di attizza', che trova nel dialetto calabrese
una consimile voce attisa', con significato di
attizzare, fomentare, provocare, aizzare. 'Chi fa',
attisichi u cane cuntra a 'mmia?, che fai, aizzi il cane
contro di me? (Privissu)
Attramenti = nel frattempo (Massimo Giovane)
Attrassatu = passato, scaduto [italiano antico attrasso,
scadenza, portoghese atrasar, atrasado] (Enrico
Iaccino)
Attrignatu = infreddolito (Maria Gitto)
Attruppica' = inciampare (Privissu)
Auannu = quest'anno (Salvatore Avolio)
Aunu = agnello [anche gaunu, da latino agnus]
(Luigi Di Cianni)
Avanti d'annu = due anni fa [dal latino ab ante]
(Massimo Giovane)
Aventa' = aver forza, essere in grado [esisteva
anche in italiano] (Privissu)
Erroneamente si pensa che il verbo sia si
venta' per cui si scrive, sbagliando, s'ha venta.
Ancora m'avientu, ancora me la sento - 'Un s'aventa a camina', non ce la fa a camminare Avasta' = bastare (Privissu)
Avasta e suverchia, basta e avanza
Avi' = avere, verbo ausiliare [aiu, avia, avutu,
avi'] (Privissu)
Presente indicativo: Àiu, a, a, avimu,
aviti, anu
Imperfetto indicativo: avia, aviesi, avia, aviemu, avieti, avienu Futuro e passato remoto non esistono nel dialetto sanmarchese. Per il futuro si usa il presente
(accompagnato da locuzione temporale): "Avremo pane e vino" =
Avimu pane e vinu (ppi dumani, oi aduottu ecc)
Per il passato remoto si usa il passato
prossimo
Passato prossimo: Aiu avutu, a avutu, a avutu, avimu avutu,
aviti avutu, anu avutuTrapassato prossimo: avia avutu, aviesi avutu, avia avutu, aviemu avutu, avieti avutu, avienu avutu Il presente congiuntivo non esiste. Al suo posto si usa l'imperfetto congiuntivo: "Che abbia la febbre?!" = Avissa a freve! Imperfetto congiuntivo (spesso sostituito dal condizionale): Avissa, avissi, avissa, avissimu, avissiti, avissaru Piuccheperfetto congiuntivo: Avissa avutu, avissi avutu, avissa avutu, avissimu avutu, avissiti avutu, avissaru avutu Condizionale presente: avera, averasi, avera, averamu, averiti, averanu Condizionale passato: avera avutu, averasi avutu, avera avutu, averamu avutu, averiti avutu, averanu avutu Gerundio: aviennu - Participio presente avente (non usato) - Participio passato: avutu - Infinito: avi' Avi' + prep. a, da = dovere (il verbo dovere
esiste solo nella forma avere a, avere da) [aia, aviedda,
avuta, avi' + a, da] (Privissu)
Presente indicativo: Àia, ana, adda, ama,
ata, ana
Imperfetto indicativo: aviedda, aviesa, aviedda, aviema, avieta, aviena Futuro e passato remoto non esistono nel dialetto sanmarchese. Per il futuro si usa il presente
(accompagnato da locuzione temporale): "Dovrai lavorare per
tutta la vita" = Ana lavura' ppi tutt'a vita
Per il passato remoto si usa il passato
prossimo
Passato prossimo: Ài'avuta, a avuta, a avuta, am'avuta,
avit' avuta, an'avutaTrapassato prossimo: avi'avuta, avies'avuta, avi'avuta, aviem'avuta, aviet'avuta, avien'avuta Il presente congiuntivo non esiste. Al suo posto si usa il presente indicativo: "Non so quanto io debba insistere" = Un sacciu quant'aia 'nsisti! Imperfetto congiuntivo (spesso sostituito dal condizionale): Avissida, avissida, avissida, avissima, avissita, avissara Piuccheperfetto congiuntivo: Avissid'avuta, avissid'avuta, avissad'avuta, avissim'avuta, avissit'avuta, avissar'avuta Condizionale presente: averida, averasa, averida, averama, averita, averana Condizionale passato: averid'avuta, averas'avuta, averid'avuta, averam'avuta, averit'avuta, averan'avuta Gerundio (non usato): [avienna] - Participio presente: non esiste - Participio passato: avuta - Infinito: [avi' a o avi' da] Avuzu = ontano [Vucca d'avuzu, sabbie mobili]
(Domenico Scarpelli)
Aza', azatu = alzare [vedi gaz'] (Privissu)
Azzicca' = salire (Privissu)
azzicca' indica qusi un'arrampicata, mentre acchiana'
è l'invito a salire su un parte piana a chi sta in basso
Azzafardatu = bagnato [altri 'nzafardatu,
sporco, unto] (Pino Garaglio)
Azzifrignatu = infreddolito [a San Marco Argentano
esisteva un personaggio chiamato 'u zifrignu. Derivava
dall'aggettivo predetto?] (Fernando Ferretti)
B
Babba = parte grossa e terminale della sopressata
[anche ciorva] (Fiore Maritato)
Babbanneddra = luogo immaginario, pieno di delizie,
riservato ai bambini obbedienti [si fa' u bravu, ti puortu a
babbanneddra] (Stefano Langella)
Baddraturu = ballatoio, pianerottolo (Pino
Mendicino)
Baguddru, ba'uddru = grosso baule in cui si riponeva
il corredo nuziale (Rosina Giovane)
[anche, scherzosamente, pancia]
Baiassa = donna molto grossa [da vajassa,
donna volgare e di facili costumi] (Privissu)
Balencu = "balengo", persona con problemi psichici
[anche liquidu] (Sofia Divona)
è voce settentrionale, propria del dialetto
veneto, entrata nell'italiano (usata anche da Guido Gozzano,
Primo Levi), con lo stesso significato indicato dalla signora
Divona. Vien da chiedersi se anche il nostro sbalangunu
sia nato da un ... balengo venuto dal Nord!
Banca = tavola (Beniamino Giambarella)
Banna = lato, posto, luogo (Massimo Giovane)
Dall'italiano banda, lato, parte,
Due espressioni per indicare il posto sbagliato: A 'mali banni ha appicatu a viertula (Fiore Maritato) A 'mali banni su nati i capiddri (Rosa Avolio) Bannera = bandiera [Votabannera,
voltagabbana] (Privissu)
Bannista = banditore. Informava, richiamando
l'attenzione col suono d'una trombetta, dell'arrivo dei pesci,
dell'interruzione dell'acqua potabile ecc. [l'ultimo bannista
fu Santino Esposito] (Franco Picarelli - Brasile)
Bannu = bando, avviso [Jitta u bannu,
propalare una notizia] (Privissu)
Bardu = secchio (Salvina Tommaso)
Barretta = berretto [a barretta 'i traviersu,
alla rovescia o sulle ventitre] (Privissu)
Bascia, Basciu = bassa, basso [se predicato
nominale, altrimenti vascia, vasciu] (Privissu)
Basinettu = sedere, culo, vedi anche pirettu
[diminutivo di bacino] (Stefania Chiaselotti)
Bastu = il giusto, quanto basta [M'aiu tinutu 'u
bastu, mi son trattenuto quanto mi spettava] (Fernando
Ferretti)
Basto da soma si dice mmastu, bastare
si dice avasta', basta', abbasta' a
seconda dei casi.
Non gli è bastato?! = 'Un l'è abbastatu?!
Purché non ti arrabbi = Abbasta c'un ti 'nquieti Basta un chilo di mele? Certo, sono anche troppe = Avasta nu chil'i mila? Uhh, avastanu e suverchianu Battilamiara = carrozziere, battilamiera (Andrea
Sarpa)
Bellu-bellu = (avverbio) con garbo e cura [E fa
bellu-bellu, si dice a chi usa modi villani. Bello si dice
Bieddru] (Privissu)
Biafa, biava = avena (Pino Mendicino)
Bijatu, Vijatu = beato (Privissu)
[Bijat'a ttia!, Beato te! - Bijat'a
chini ti spusa!, Beato chi ti sposa! - Biat'Ùmmulu,
Beato Umile di Bisignano]
Bifarieddu = ' (Beniamino Giambarella)
Biniditta o Grutta 'i Sampranciscu = Benedetta o
Grotta di San Francesco da Paola, cappella devozionale a San
Marco Argentano (Privissu)
Birloccu = grosso gioiello di scarso valore [da berloque
ciondolo con apertura bivalve] (Privissu)
Blefaru = persona grossa e goffa [con aspetto idiota
per le palpebre cascanti?] (Privissu)
Bommesparu (pr.:bomm'spàru) = buon pomeriggio, buon
vespro (Wilma Giovane)
Boccillenza(pr.:bocc'llènza) = usata un tempo per
dire Vostra Eccellenza (Arcangelo Tommaso)
Bomminu, Bomminieddru = Bambino Gesu (Privissu)
Bona = buona, anche bene, vedi buonu [Storta
va', diritta vena, semp' 'bona nun po' ji] (Privissu)
Bonsignuru = vescovo (monsignore) (Privissu)
Bottu = colpo, esplosione, sparo come per
l'italiano, ma ... (Graziano Di Cianni)
Dua botti, Bott'i chiummu!,
spari di fucile! (esclamazione di stupore) Botti,
spari e fuochi di artificio
Brachissini = mutande femminile (Wilma Giovane)
Brachissinu, o vrachissinu, era
chiamato il pantaloncino dei bambini, molto corto, con o senza
bretelline, e spesso anche le mutandine (Privissu)
Brudera = zuppiera per il brodo (Maria Gitto)
Bruscia' = bruciare vedi vruscia'
(Privissu)
Brusitteddra = blusetta (Gilda Curatolo †)
Bruttabestiu = satana (Peppino Giambarella)
Buatta = barattolo [dal francese boîte -
Massimo Giovane] (Wilma Giovane)
Buccacciu = barattolo di vetro dalla bocca larga,
donde il nome (Privissu)
Buccunottu = dolce di pasta frolla ripieno di
composta di uva o amarene (Wilma Giovane)
Buffetta = tavolo [dal francese - Massimo Giovane]
(Wilma Giovane)
Buffittuni = schiaffone (Umberto Gaudio)
Buonu (pr.:bùono) = buono, anche bene e il bene
(Privissu)
'M'è 'ghiuta 'bona, mi è andata bene,
eh, scriva 'bbuonu!, scrivi bene! 'U malu e lu 'buonu,
il bene e il male. Va 'buonu!, va bene!
'i buonu e buonu, pacificamente, ma anche inaspettatamente rispetto alla situazione. Esempi: Risulvimo a questione 'i buonu e buonu, risolviamo la controversia pacificamente M'a fricatu nu scaffu 'i buonu e buonu, mi ha schiaffeggiato senza ragione Buonuvinutu = benvenuto (risposta: buonutruvatu)
(Privissu)
Buttarulo = sorta di cerbottana usata per giochi
infantili (Giuseppe Mollo, Cervicati)
Burza = borsa, portamonete (Giuseppe Cipolla)
Burza ca si d'arrieti fatti avanti/ ca
u patruni vo' sordi e nun vo' canti
Buscia, busciaru (pr.: buscìa) = bugia, bugiardo
[dal francese] (Massimo Giovane)
C
Ca = che, con la [U gaddru ca canta, il gallo
che canta - è jisciuta ca socra, e uscita con la
suocera] (Privissu)
Cacallalirta = cacasotto, vile (Salvatore Cristofaro
†, storico e scrittore)
Una mia zia talvolta definiva cac'alla'ddrirta
chi aveva un portamento rigido e altezzoso, ma come ho appreso
in seguito la voce trova il suo etimo nel greco "χαχανδρια",
viltà (Privissu)
Cacagliu = balbuziente (Privissu)
Cacareddra = diarrea (Privissu)
Cacazza = paura, terrore (Stefania Chiaselotti)
Caccavu = vuoto, cavità [Latino caccabus,
pentola, marmitta. 'Nti caccavi du 'mpiernu, nelle
cavità dell'inferno] (Maria Gitto)
Caccaveddra = pentolino [di solito usato per
scaldare il latte] (Andrea Sarpa)
Cacchiuolu = talea (Virginia Grosso)
Caccia' mente = riflettere su qualcosa (Beniamino
Giambarella)
Cachera = epiteto ingiurioso per indicare donna
piccola e insignificante (Privissu)
Caddrarizza = pallina di sughero che nasce sulle
quercie (Franco Picarelli - Brasile)
Termine usato anche per indicare una palla da
gioco sgonfia (Massimo Giovane)
Caddrarizzu = grossa fune (Francesco Ammenda)
Caddrizzola = canniccio per farvi essiccare vegetali
e frutta (altrove cannizzu, cannizzola) (Privissu)
La voce ebbe varianti: Carrizzola, Carzola
(riferite da Maria Rocco, Giuseppe Rimedio e altri)
Caddru = callo (Franco Picarelli - Brasile)
Cafaruni = affossamento o giaciglio prodotto da
animali selvatici (Beniamino Giambarella)
Caforchia, forchia = cavità, tana anche, catapecchia
[da cui 'cafurchiatu] (Rosina Giovane)
Caggia = gabbia [ma anche fidanzata, amante]
(Privissu)
Caggiu [gaggiu] = fidanzato (spesso con significato
di uomo irretito da donna scaltra o viceversa, ma piùraro, se al
femminile caggia) (Privissu)
La voce trova una corrispondenza anche
nell'italiano Gaggio= obbligo, pegno (vedi ingaggiare)
Cagliumera = acceso rimprovero [c'ha cantata 'a
cagliumera!, gli ha fatto un presentatarm!] (Stefano
Langella)
Caiccu (pr. caìccu) = persona di poco conto,
l'ultima ruota del carro († Luigi Canonico -riferito dal figlio
Tonino- e Michele Di Cianni)
Dal Dizionario etimologico di Gian Battista
Marzano, ed. Il Progresso, Laureana di Borrello, 1928: " Cajiccu,
s. m Burchiello che segue le navi o quel grosso palischermo o
barchetta che si tiene a bordo per salvataggio o per
trasporto; dal turco kaik, i Greci hanno χαìχι. In senso
traslato caiccu vale pedissequo, leccazzampe, compagno
inseparabile, fastidioso, noioso, insopportabile "
Caicunu (Cacune) = tappo della cibbia -vasca
di irrigazione- (Pasquale Florio)
In italiano caccone era detto un tappo
di legno per contenitori di polveri da sparo o per bocche
cannoni (Privissu)
Calamionnu = persona alta e grossa (Giuseppe
Talarico)
Calandra = calura estiva (Stefania Chiaselotti) o
gallinaccio selvatico (Peppino Giambarella)
Calandreddra = onda di calore o riverbero che si
forma sul terreno o sulla strada per calura estiva (Roberto
Visciglia)
Calandrella, oltre ad essere una varietà
di uccello di prato, è il diminutivo delle più nota calandra o
allodola, uccello che nidifica nelle zolle, per cui il gran
caldo emanato dal terreno arato e arso dal sole è personificato
nel predetto uccello dall'inconfondibile e perenne canto, che si
accentua nelle ore più calde del giorno, allo stesso modo del
frinire delle cicale.
Nel dialetto napoletano era un sandalo Calanuci = lucciole, bagliori agli occhi [dal greco]
(Massimo Giovane)
Calascinni = saliscendi (Linda Antonucci)
Calosci = soprascarpe in gomma per la pioggia [it.
calosce o galosce, dal francese galoche](Linda
Antonucci)
C'allura = come no, certamente [che allora]
(Fernando Ferretti)
Camastra = catena del focolare a cui si appendeva la
quadara (Leo Scarpelli)
Camba, campa = bruco di cavolaia [dal greco Kαμπη,
bruco] (Privissu)
Cammara, cammarera, cammarieru = camera, cameriera,
cameriere (Privissu)
Cammara' = digiunare [per estensione anche non
mangiar carne] (Graziano Di Cianni)
Nei monasteri spagnoli, i monaci in cattive
condizioni di salute non mangiavano insieme agli altri nel
refettorio, ma in una "cammara" piccola adiacente al refettorio.
Da qui il termine cammarare, con significato di far
penitenza (Graziano Di Cianni)
Cammarizzu = parete o solaio di canne (Beniamino
Giambarella)
Cammarunu = salone, camera molto grande (Privissu)
Cammisa = camicia [Trippa chîna canta e
no'cammisa jianca](Gianni Brusco)
Campusantu, campusantaru = cimitero, custode del
cimitero (Franco Picarelli - Brasile)
Campusorru = fiore selvatico simile alla margherita
(Salvatore Rocco)
Camuffu = sciarpetta o fazzoletto annodato al collo,
atto all'occasione a nascondere il volto [da camuffare]
(Privissu)
Canaletta = grondaia (Francesco Manieri)
Canatu = cognato [Canatima, canatita, mio
cognato, tuo cognato] (Privissu)
Cancarieddru = peperoncino forte (Franco Picarelli -
Brasile)
Cancieddru = cancello, anche gabbia per trasporto gregne (Amerigo
Borrelli)
Candaru = vaso da notte [dal greco (Massimo
Giovane)] (Amerigo Borrelli)
Un tempo anche vaso e unita di misura, cantaro
o cantajo
Nel dialetto napoletano, per una pudore, il vaso veniva chiamato zu' peppe o semplicemente peppe, voce usata occasionalmente anche nella nostra parlata (Privissu) Candusciu = soprabito, piuttosto largo e di scarso
pregio, un tempo veste con lo strascico (Pino Mendicino)
Cangarena = cangrena, gangrena, cancrena [usato
soprattutto come insulto, bestemmia o esclamazione di stupore e
contrarieta, mentre come effetto di necrosi e usata
l'espressione 'ngangrena] (Privissu)
Cancaria', cangaria' = rimproverare e anche mangiare
famelicamente (Stefania Chiaselotti)
Cancaria' = rimproverare e anche mangiare
famelicamente [cancar... per le voci a seguire] (Pino Tricanico)
L'etimo è abbastanza interessante, in quanto
dovrebbe essero lo stesso di ganghero o canghero, un aggancio
del cardine delle porte, che a sua volta trae origine da
granchio e questi dal latino cancer. Mettendo assieme
queste voci con i rispettivi significati non parrebbe strano che
esse si accostino all'idea sia dello strapazzare qualcuno che
del togliersi ogni senso di fame, visto che quest'ultima provoca
... morsi. Non escluderei un collegamento con la parola angaria,
angheria, ma con la dovuta cautela, perchè qualcuno afferma che
quest'ultima voce trae origine dagli ... angeli! i quali, stando
agli abbagli etimologici, altri non erano che esattori a cavallo
del re di Persia ... Credo che basti. (Privissu)
Cancariata, cangariata = abbuffata e anche solenne
rimprovero [quest'ultima da "angaria, angheria" ? vedi sopra]
(Stefania Chiaselotti)
Cangarieddru = peperoncino piccante [(Privissu)
Cangaru = cancro, al plurale vale anche irritazione, collera
[Tiegnu i cangari alla capu, ho un diavolo per capello. Cchi cangaru vu?!, che
diavolo vuoi?! Da granchio] (Privissu)
Canghionghiaru = gnocco, anche riferito a persona
(Francesco Incoronato)
La voce, che potrebbe essere una metatesi o
corruzione di un più probabile gnuoccu, gnocchiu, non è
registrata nei dizionari classici del Dialetto calabrese e
sembrerebbe costruita sulla base di altre voci consimili o
assonanti con intenzione dispregiativa (cionciaru). Anche
la variante proposta da altri cangjongjaru sembra
confermare questa ipotesi. Lo gnocco italiano, riferibile alla
particolare forma a nocchio e allo sciocco, trova una
corrispondenza nel nostro dialetto con il napoletano gnuoccolo
e in gnucchiettu. (Privissu)
Cangia', cangiu = cambiare, cambio [la voce esisteva
anche in italiano, esempio colore cangiante] (Privissu)
Cangjongjaru = gnocco (Francesco Ammenda)
Altri canghionghiaru
Caniciaddru = cuticola, dolorosa pellicina
dell'unghia (Andrea Sarpa)
Caniglia = crusca e anche forfora [largu alla
farina e strittu alla caniglia, risparmio apparente]
(Tarquinio Iuliano)
Canigliata = Pastone per polli a base di crusca e
acqua (Francesco Manieri)
Caninu = avido e avaro, restio a dare, soprattutto
con riferimento al cibo (Stefano Langella)
Cannaruozzu = trachea (Rosina Giovane)
Cannarutia, Cannarutu = golosita, goloso (Privissu)
[Cannaruta era chiamato anche il
sostegno dove colava il residuo di olio delle misure usate dal
frantoiano] (Umberto Gaudio)
Cannaruzzieddri = pasta a forma di piccoli
cilindri forati (Pino Mendicino)
Cannata = anfora, brocca (Franco Picarelli -
Brasile)
Cannavazzu = straccio da cucina (Amerigo Borrelli)
Cannieddri = ditali di canna per impedire ai
mietitori di ferirsi (Pino Mendicino, Marcello Rummolo e altri)
Cannilieri = stalattiti di ghiaccio (Pino Mendicino)
Cannilia' = bruciare, scottarsi [Ti si'
canniliatu buonu buonu?!, ti sei scottato per bene?!]
(Maria Antonia Gitto)
Cannistra, cannistreddra = canestro, piccolo
canestro (Privissu)
Canniti = frutta candita (Privissu)
Cannizzatu = controsoffitto di canne (Tarquinio
Iuliano)
Cannizzu = strumento di canne a cono per catturare i
pesci [vedi anche spraiaturu] (Walter Gaudio)
Cannovazzu = canovaccio, sacco di tela grezza (Mario
Antonucci)
Cannula' = vedere ['Un ci cannuolu, non ci
vedo] (Franco Di Cianni, alias "Partecipa")
Cantata = cantata, ma anche rimprovero solenne
[simile a cantaperni] (Privissu)
Cantaperni = un insieme di rimbrotti detti a
qualcuno [simile a cantata], ma anche maledizioni
(Privissu)
Cantaru = vaso da notte (Andrea Sarpa)
Capaccuoddru = capocollo (Privissu)
Capadiartu = in cima alla salita (Amerigo Borrelli)
Capicchiu = capezzolo (Andrea Sarpa)
C'u n'avissi pigliatu u capicchiu!
Imprecazione traducibile in Che non tu fossi mai nato!
(Giuseppe Lombardo)
Puo darsi che l'espressione "A scapicchio", che ha diversi significati come: di soppiatto, illegalmente, senza pagare ecc., possa trarre origine proprio dal suggere senza dar nulla in cambio (Andrea Sarpa) Capiddru = capello (Franco Picarelli - Brasile)
Capillera = parrucchiera (Privissu)
Capirose = Capo delle Rose, quartiere storico
(Privissu)
Capizza = capezza (Privissu)
Capizza = catasta (di legna, di fieno ecc.) (Peppino
Giambarella)
Capizzu = capezzale (Privissu)
Cappasanta = contrada di San Marco Argentano ['U
studiu 'i Cappasanta, studio e scuola inesistenti]
(Privissu)
Cappieddru = cappello (Franco Picarelli - Brasile)
Capu = capo, testa (Rosina Giovane)
Capu vulata = persona distratta - Capu
gluriusa = sciocco - Capu tosta = testardo - Cap'i
pezza = monaca
Cap'i ciucciu = somaro ... a scuola (Candeloro Modaffari) Capusutta = a testa in giù, a rovescio, sottosopra
(Privissu)
Capustintini = spauracchio ... emostatico per
piccole ferite o epistassi di bambini [quando un bambino si
faceva una piccola ferita gli si diceva di non muoversi e di non
piangere altrimenti sarebbe venuto questo fantomatico capustintini
che lo avrebbe fatto morire] (Anna Maria Dardis)
Caracia (anche garagia) = parziale apertura o
fessura in un muro per inserirvi un supporto [la voce corretta è
caraci gen. maschile] (Privissu)
Caramella a lastica = chewing-gum, gomma da
masticare [anche cingomma](Privissu)
Carcagnu = calcagno (Andrea Sarpa)
Carcara = fornace rudimentale per manufatti
d'argilla; fornace per trasformare legna in carbone (Franco
Picarelli - Brasile)
Carcarazzu = gazza (Amerigo Borrelli)
Carcarieddru = ranocchio [per similitudine strumento
che fa rumore e anche piccolo veicolo rumoroso] (Privissu)
Cardareddra = cardarella (napoletano), contenitore
usato nell'edilizia per impasti cementizi, sabbia ecc.
(Privissu)
Cardiddru = cardellino, ma anche lucchetto (Marco Di
Cianni)
Cardilia' = andare a cardellini, anche amoreggiare
(Massimo Giovane)
Cardulia' = amoreggiare, quasi di nascosto (Franco
Manieri)
Cardunu = semplicione, anche spasimante ingenuo
(Pasquale Perrone)
Caristusu = chi vende a prezzo maggiore rispetto ad
altri (Privissu)
Carizzu = carezza, ma soprattutto il suo contrario,
cioe percossa (Stefano Langella)
(Le notizie seguenti sono state
fornite da Addolorata Di Cianni, Giuseppe e Vincenzo Cipolla,
Rosa Avolio)
Le tre domeniche di carnevale erano chiamate: A duminica di parienti, a dominica lardara e a domunica muzza. Gli ultimi tre giorni del Carnevale, duminica, lune e marte, erano detti "muzzi" (mozzi), perché si tagliavano a pezzi le lunghe trecce di salcicce, gia ben curate. U marte muzzu, detto anche "marte d'azata", perché si veniva svegliati a notte inoltrata e fino al mattino da ospiti mascherati inattesi, si preparavano maccarruni e carne e cio che avanzava bisognava darlo alle galline il giorno successivo di Quaresima. Dal mercoledi santo delle Ceneri, per tutto il periodo della "Corajisima" (Quaresima) si diceva che ci si "rascava la lingua, poiché si mangiava solo minestra". Carracchiu, carracchieddru = botticella (Rosa
Avolio)
Carria' = trasportare (Privissu)
Carrica = quantità superiore al solito riferito
a produzione di frutti [Na carrica d'alivi] (Privissu)
Carriuola = carriola, attrezzatura che permette di
trasportare a mano per corte distanze materiali sfusi oppure
oggetti pesanti ed ingombranti (Pietro Serra)
Carrualu = piccolo passaggio o sentiero fatto dal
continuo passare di animali (Andrea Sarpa)
Carteddra = cartella, anche farmaco un tempo
preparato dal farmacista (Rosina Giovane)
Anche fodera di foglia di mais con cui si
riavvolgeva il tabacco ricavato da muzzuni
(cicche) di sigarette (Franco Manieri)
Carusare, carusatu = tagliare i capelli a zero,
rapato (Privissu)
Carusieddru = salvadanaio [perché la parte superiore
rotonda somiglierebbe ad una testa rasata o forse perché
destinato ai risparmi dei più piccoli, i carusi] (Rosina
Giovane)
Carvunchiu = ascesso (Rosina Giovane)
Carvuni, carvunaru, carvunera= carboni, carbonaio,
luogo ove si preparavano i carboni (Emilio Rummolo)
Casalicchiu = quartiere storico sotto la torre,
italianizzato in Casaletto, da Casale (Privissu)
Casanza = carcere (gergale) [dal gergo napoletano ngasanza,
segretidipulcinella.it] (Privissu)
Cascaveddra = piccola prugna (Franco Di
Cianni alias "Partecipa")
Cascia = cassa in cui si riponeva il corredo della
casa (Rosina Giovane)
Casciabbanca = cassapanca, ma anche donnone (Rosina
Giovane)
Cascittaru = chi fa o raccoglie cassette?!
(Privissu)
La voce, di cui ho un vago ricordo, aveva per
me il significato sopra riportato! Ho scoperto, invece, che
indicava chi non sapeva custodire un segreto, similmente a "
chi, avendone l'uffizio, rivelasse a tutti i segreti contenuti
nella cassetta della posta!! (G.B.Marzano, Il dialetto
calabrese) "
Casciunu = cassa in cui si riponevano alimenti e in
particolar modo fichi secchi (Rosina Giovane)
Casentaru = lombrico [dal greco ges-enteron,
per la sua forma simile ad un intestino] (Massimo Giovane)
Altrove, in Calabria, quacentaru,
cacentaru
Casicavaddru = caciocavallo [Cavaddruzzu 'i
casicavaddru, formaggio di pasta filata a forma di equino]
(Andrea Sarpa)
Casiccu = landruncolo, ma anche "chi non si fa i
fatti suoi" (Stefano Langella)
Cassateddre = grossi ravioli dolci a base di uova,
ripieni di marmellata d'uva o ricotta (Rosina Giovane)
Castija' = castigare [trans. e riflessivo. Dal
latino Castus + agere] (Privissu)
Al contrario dell'italiano in cui assume
anche significato di punire, nel dialetto sanmarchese ha una
forte richiamo etimologico, nel senso di "Apprendere o fare
apprendere una lezione per non ripetere piu un errore".
Ancora un ti si castijatu?!, Mi sugnu castjatu ca 'un ci vaiu cchiù. Per indicare, invece, la punizione, si usano altri verbi con l'azione specifica. Ad esempio: "minatu, picchiato, lassatu dijunu, lasciato a digiuno Casu = cacio, formaggio (Pino Mendicino, Andrea
Sarpa)
Mangia cumu ti piacia, ma finiscia
sempe a 'casu
Catalatu = coperto, ben avvolto, protetto dal freddo
(Stefano Langella)
Catalia' = scaldare [anche riflessivo] (Giuseppe
Cipolla)
Catamisi = i mesi che vengono dopo (ing. Gaetano
Mazzei †)
Natale è u misi di catamisi
Dalla numerazione dei dodici giorni che vanno dal 13 al 24 dicembre si traggono gli auspici per i dodici mesi nuovo anno. Quindi 13 corrisponde al gennaio, 14 a febbraio, 15 a marzo e via dicendo. Se, ad esempio il 13 dicembre piove, gennaio sarà piovoso, se il 18 dicembre nevica ... mracolo! nevicheraà ad agosto. (da "Antologia di proverbi e motti sammarchesi" di Gaetano Mazzei) G.B.Marzano riporta la voce anche con significato di ramanzina Catanannu = bisnonno [dal greco] (Massimo Giovane)
Catarrattu = botola [dal greco - Massimo Giovane]
(Gianfranco Staffa)
Catina = catena [A catina du cuaddru, la base
del collo (in italiano è una catena muscolare anteriore) - Misara_bbil'i
catina, galeotto] (Massimo Giovane)
Catinazzu = catenaccio (Privissu)
Catobba = donna vecchia e rimbambita (Luigi
Credidio) [dal greco - Massimo Giovane]
Giovan Battista Marzano nel Dizionario
etimologico del dialetto calabrese, 1928, riporta la voce catùba
con la seguente definizione:
"Strumento di ottone a forma di piatti e bacinelli, che si suona picchiando, dal greco χατα e dal latino tuba, accompagnamento di tromba (?!) In senso traslato significa gobba." Catrea = schiena (Piero Gaudio) [dal greco - Massimo
Giovane]
Catrizzola = seccafichi (Salvina Tommaso) [dal greco
- Massimo Giovane]
Catringulu = oggetto instabile e inservibile (Rosina
Giovane)
La voce deriva da catriculu che era il
pozzetto di spurgo delle acque di lavaggio del frantoio. Poiché
si diceva spesso che la morga finiva 'ncatriculu questa
voce, per metatesi, si trasformoò in catrinculu e catringulu.
Altrove, in Calabria, catrica significa trappola, per
cui l'utilizzo di entrambe le parole e il loro accostamento ad
una funzione insolita hanno fatto il resto (Privissu)
Cattivu = vedovo (Rosina Giovane)
La voce deriva dal latino captivus,
prigioniero. Possiamo dedurne l'origine in due modi: chiuso nel
proprio dolore e, per le usanze del tempo, anche in casa per
qualche giorno, oppure risalendo al prigioniero di guerra, colui
che perdeva la propria famiglia (Privissu)
Catu = secchio (Tarquinio Iulianu)
Catuoiu = piccolo magazzino (Virginia Grosso) [dal
greco - Massimo Giovane]
Caucia, cauci = calce, ma anche la malta ([cimentu
e rina] (Franco Manieri)
Cauzu = pantalone [cauzu 'i tramuta,
pantalone di festa] († Alessandro Cesarino, vocabolo riferito
dal nipote Giancarlo Chianelli),
anche cavuzu (Salvina Tommaso) Cavaddraru = colmo del tetto (Privissu)
Cavaddru luongu = cavallo lungo (Mssimo Giovane)
Gioco in cui un ragazzo si appoggiava ad un
muro mentre un compagno si univa a lui in modo da assumere
l'aspetto di un cavallo. Il gioco consisteva nel resistere al
peso di altri ragazzi che saltavano loro addosso fino a farli
cadere per l'eccessivo peso.
Cavagliunu = cumulo di gregne
(Antonio Solamo)
Cavuciu, cavuciata o cauciata = calcio ma anche
raccomandazione, una serie di calci (Privissu)
Ppi trasi alli Poste an'avi nu buonu
cavuciu [allu culu], per essere assunto alle Poste devi
avere una forte raccomandazione
Letteralmente calcio al culo - L'espressione richiama molto l'immagine di una persona quasi "sparata" nel posto giusto col mezzo giusto Cavudu anche Caudu = caldo (Privissu)
Na vota i caudu, colpo di calore,
calore improvviso (Beniamino Giambarella)
Cavulu a juri = cavolfiore (Andrea Sarpa)
Cavuzu = pantalone (Salvina Tommaso), anche cauzu
[cauzu 'i tramuta, pantalone di festa] (Giancarlo
Chianelli)
Cavuzu a zumbafuossu, pantalone di
sopra della caviglia
Cavuzunieddru = mutanda (Salvina Tommaso)
Cazzia', Cazziata, cazziatunu = rimproverare,
rimprovero con paternale, rimprovero molto severo (Privissu)
Cazzu = pene (volgare), interiezione o
rafforzativo di altre parole (volgare) (Privissu)
'Ch'i cazzi!, espressione volgare
che puo indicare apprezzamento o disprezzo, a seconda del tono
e della mimica facciale
LE ETÀ DELL'UOMO Vinti trenta gagliardu e potente trenta quaranta potente ma nu' 'tantu quaranta cinquanta 'u 'lu cridi sa si vanta cinquanta sessanta'ntantara 'ntantara sessanta in su quannu vo diddru e no quannu vu' tu! (prof. Franco Chimenti) Celami = le tempie [mi dolanu i celami, mi
fa male la testa] (Stefano Langella)
Cera = faccia, aspetto, immagine [cer'i Ddiju,
lett. immagine di Dio] (Tonino Canonico, Fame e piducchj)
L'espressione era usata per indicare la
sacralità del cibo
Cevuzu (anche ciavuzu) = gelso, n. sc.: Morus
(Andrea Sarpa)
Chiaccavota = dietrofront per evitare cose
spiacevoli e persone indesiderate (Luigi Credidio)
Ch'i = con i, con le [(Cu + i) - Parla
ch'i genti, parla con le persone] (Privissu)
Chi ti via fissa! = che io ti veda fesso!
[sottinteso: mentre non lo sei affatto. A San Marco Argentano
chi ti via = locuzione rafforzativa dell'epiteto fissa,
sciocco, quasi a dire: possibile che non hai capito?!.
Altrove varia a seconda del contesto, assumendo valore di
imprecazione. Esempio: Chi ti via cicatu!, che io
possa vederti cieco!] (Privissu)
Chiacchiara = chiacchiera, scherzo (Privissu)
Chiacchiaria' = prendere in giro, ridicolizzare,
scherzare [ma sta' chiacchiariannu o dici daveru? , ma
scherzi o dici davvero? ] (Privissu)
Chiaccu = cappio [metatesi di cacchiu,cappio]
(Virginia Grosso)
Chiaccula = trappola (Salvatore Avolio)
Chiaccula e chiangula (vedi
oltre) indicano entrambe una trappola. La differenza è che la
prima è fatta con un cappio, chiaccu, l'altra con
un'assicella piana, chianca o chianga, posta
in bilico, in ogni caso derivano dal latino clanculum, di nascosto
Chiaga, chiagare, chiagatu = piaga, piagare,
piagato (Privissu)
Chianca = macelleria [fazzu na chianca =
faccio una strage (dagli atti d'un processo per omicidio)]
(Privissu)
Chiancheddra = tavola di legno fra due travi, dei
pavimenti sospesi antichi [altri chiangheddra] (Franco
Picarelli - Brasile)
Chianchieru (pr.:chianchìeru) = macellaio
(Privissu)
Chiancula, chiangula = trappola [vedi sopra chiaccula, dal latino clanculum, di nascosto]
(Privissu)
Garmani quanti ni vu' chiangul'e
reti/ma 'un nu pigli cchiu l'acieddru vulatu, puoi
preparare tutte le trappole che vuoi, ma l'uccello volato via
non lo prendi più (Sandro Brusco)
Chiancunu = spianatoio per la pasta (Salvina
Tommaso)
Chianeddra = pianella, pantofola (Privissu)
Chiangheddra = tavola in legno atta a riempire il
vuoto fra le travature portanti dei vecchi solai in legno
[altri chiancheddra] (Franco Manieri)
Chiantaturu = foraterra in legno per piantare
(Pino Mendicino)
Chianteddra = soletta interna della scarpa, ma
anche coito (Privissu)
Chiantima = piantine per ortaggi (Pino Mendicino)
E si partia MariaBarbara Fasano Chianuazzulu = piccola pialla (Tarquinia Iuliano)
Chiaru = chiaro, ma anche vino ['nchiaratu,
vino decantato, 'nchiaritu, alticcio] (Privissu)
Chiatra = piastra in pietra per lastrico, sedili,
lapidi ecc. [I chiatri 'i Curatulu, I sedili in pietra
della casa Curatolo (oggi CREDEM)] (Privissu)
Chiatta, chiattu = grassa, grasso (Rosina Giovane)
Chiattiddrera = pipistrello (Salvina Tommaso)
Chiattula = anche jattula, listello piatto per
travature di soffitti (Maria Caruso)
Chiaga, chiaga', chiagatu = piaga, piagare,
piagato <(Privissu)
Chiava', chiavata = colpire, tirare, anche
copulare, coito [Ci ha chiavatu nu cavuciu 'nta na gamma!,
Gli ha tirato un calcio ad una gamba!] <(Privissu)
Chiava 'i manu, locuzione di
sollecito o che anticipa un atto subitaneo:
Chiava 'i manu e movati!, non indugiare! A'na vota chiava 'i manu e ci frica 'nu pellaru!, all'improvviso prende e gli tira un ceffone Chiavicu = impresentabile (Franco Picarelli -
Brasile)
Chiazza = piazza [Stam'in chiazza!, stiamo
in piazza, ma con l'apostrofo diventa espressione volgare!]
(Privissu)
Chiazz'i vasciu, Piazza Selvaggi
- Chiazz'i supa = Piazza Umberto I
Chignu = pene, organo sessuale maschile [volgare]
(Privissu)
Chicchira, Chicchiru = tazzina, bicchierino,
chicchera (Massimo Giovane)
Chijca' = piegare (privissu)
Chijnera = alluvione [Chijnera mia!, che
disgrazia!] (Rosina Giovane)
Chjina, chjinu = piena, pieno (Privissu)
Chijnu fin'all'uocchi (sazio) - Pasta
chijna (ripiena), Chijnu di vizi
Chjippu = membrana che avvolge il fegato degli
animali [anche picchiu] (Marco Di Cianni)
Chini = chi [dallo spagnolo Quien] (Massimo
Giovane)
Chiochiaru = personaggio importante (Salvina
Tommaso)
Chioma = bella pettinata (Franco Picarelli -
Brasile)
Chioppa = guinzaglio (Privissu)
Chiorra = muco nasale (Stefania Chiaselotti)
Chiorro = barbiglio, appendice carnosa del tacchino
(Franco Manieri)
Chiovi = piovere (Privissu)
Chiova, chiova, e nivica
e la gatta jetta piriti e ni jetta nu quintalu avant'a porta du salinaru Chira, chiru, chiri = quella, quello, quelli
[talvolta con l'aggiunta della desinenza -ddrà;=là]
(Privissu)
Usato anche per indicare appartenenza
familiare. Chiri 'i Bonsignuru, membri della famiglia
Barbieri di cui uno fu Vescovo (Bonsignuru)
Chiri'ca = verso di richiamo al maiale (Vittorio
Esposito)
Chiri chiri = verso di richiamo al maiale (Rosa
Avolio)
Chissa, chistu, chistucca', chissi, chisti = questa,
questo, questo qua, questi/e (Privissu)
Chiummu = piombo [Bott'i chiummu, botti 'i
chiummu, esclamazione di stupore, apprezzamento ecc.]
(Graziano Di Cianni)
L'espressione, letteralmente traducibile:
"colpi di fucile con palle di piombo", deriva dal linguaggio
dei cacciatori, e veniva usata per esprimere meraviglia e/o
apprezzamento, come a voler dire: non uno, ma piu colpi per
uccidere un simile bestione! ed era usata sempre al plurale.
Vogliamo qui ricordare con piacere e stima, la figura del
prof. Antonio Di Cianni, il padre del nostro apprezzato medico
che ci ha ricordato l'espressione da lui usata. Assolutamente
estraneo a qualsiasi forma di volgarità, persona colta e
sensibile, utilizzava appropriatamente il dialetto per
esprimere sentimenti e situazioni intraducibili, che ancora
oggi fanno testo. Ne ricordiamo un'altra che nella sua sintesi
sillabica racchiude una meraviglia incommensurabile: "Poh,
poh, poh!". Il ritmo, la cadenza, la durata dei tre suoni sono
unici e, per chi non è uso al dialetto, inimitabili.
'Chiu' priestu = piuttosto, letteralmente più presto
['chiu' priestu 'u jiettu ma no ch'u dugnu ad'iddru!, lo
butto via piuttosto che darlo a lui!] (Privissu)
Chiuri = prudere, ma con significato di fremere,
aver voglia [riflessivo si chiuri] (Privissu)
Mentre in italiano non esiste il participio
passato di prudere, nel dialetto si usa: Cum'è cadutu?! L'ha
chiurut'u culu ed à sagliutu sup'all'arvuru
Chiuritu = desiderio, voglia, letteralmente prurito
[Chiuriti 'i culu, desideri fuori dall'ordinario]
(Privissu)
Chiuritusu = piacevole, attraente [di solito
riferito a gioco o passatempo] (Privissu)
Chiuovu = chiodo [I chiuovi 'i Cristu]
(Privissu)
Ciacianu = fegato e polmoni [anche pancia] (Stefania
Chiaselotti)
Ciambrieddru = persona che si intromette in un
lavoro senza alcuna capacità (Addolorata Di Cianni)
Ciambrunu = impacciato (Virginia Grosso)
Ciancianieddri = pendagli (Stefania Chiaselotti)
Ciarameddra = escrescenza carnosa sul becco del
tacchino, e anche naso enorme (Franco Credidio)
Ciaramile, ciaramilaru = tegola, figolo [dal
greco](Massimo Giovane)
Ciarra, Ciarrune = recipienti per l'olio [dall'arabo
zir Massimo Giovane] (Tarquinio Iuliano)
Ciambambara = tacchino (Alessandro Di Cianni)
Ciambotta = abbuffata tra amici [ciambotta o
cianfotta e un piatto meridionale che varia da regione a
regione] (Tarquinio Iuliano)
Ciambreddra = donna goffa, poco curata (Walter
Gaudio)
Ciampa, ciampata = zampa, scherzoso anche piede,
orma di piede o zampa (Roberto Ammenda)
Ciangi = piangere [alcuni dicono chiangi]
(Privissu)
'Un tena cchiu uocchî ppi ciangi, non
ha piu lacrime (letteralmente: non ha piu occhi per piangere)
Si ciangia li pedi! Ciania' = parlare a vuoto, cianciare, ciarlare
(Franco Manieri)
Ciancianieddri = campanelli, sonagli, quelli che si
mettevano ai finimenti del capo di animali da soma, per
estensione cose inutili (Privissu)
Cianna = donna grassa, rozza nelle movenze e nel
portamento (Piero Gaudio)
Ciannia' = perder tempo (Giuseppe Cipolla). Secondo
il signor Franco Manieri cianiare significava
ciarlare (vedi sopra)
Ciarameddre = ciliegie a grappolo (Rosina Giovane)
Ciarciagaddru = sciocco, ebete [è voce antica, poco
usata, forse importata da altri paesi] (Privissu)
Ciarra, ciarrunu = recipiente di terracotta per la
conservazione dell'olio (Franco Picarelli - Brasile)
Ciavruni = scarpe da adulto calzate da bambini per
apparire piu grandi [?!] (Stefano Langella)
Gian Battista Marzano dà questo significato:
listelli in legno su cui poggiano le tegole (Privissu)
Ciavarcu (o ciavracu o ciavarru) = rozzo, sgraziato
(Stefano Langella)
Altrove anche ciavuccu, ciavurru, e ciavarru
per giovane montone, ma il termine deriva dal latino cibarius
inteso come cibo grossolano, non per palati raffinati (G.B.
Marzano)
Ciavula, ciaula = taccola della famiglia dei corvidi
[forse dall'onomatopea del suo verso: ciau, ciau. In
napoletano ciauliare equivale a gracchiare] (Privissu)
Ciavuzu (anche cevuzu) = gelso (Andrea Sarpa)
Cibbia = vasca per irrigare, lavare i panni,
abbeverare animali [dall'arabo] (Massimo Giovane)
Cicaglia = colpo di sonno (Fernando Ferretti)
Cicateddra = occhiolino (Franco Picarelli - Brasile)
Ciccitieddri = dolci a palline, ricoperti di miele e
confettini colorati, posti su foglie d'arancio (Rosina Giovane)
Ciccumitocca toccamiciccu = chi finge di non gradire
altrui provocazioni che in qualche modo sollecita [l'espressione
che varia nella forma e nei dialetti è diffusa in varie regioni,
se al sud il provocatore è Ciccio, al nord è Piero!] (Privissu)
Cicculatera = bricco per preparare caffe, cioccolata
ecc. (Privissu)
Ciciri = ceci [ciciri e lagani, pasta e ceci,
ma anche la giunchiglia] (Rosina Giovane)
Cicerchia = nome del legume usato volgarmente per
alludere a parti intime maschili ['un sputt'a cicerchia,
non solleticare bassi istinti] (Privissu)
Ciciorfa = bevanda sgradevole di pessima qualità,
proprio del succedaneo del caffè (Tonino Canonico)
Ciciuliari = spargere [spesso riferito a grani, semi
ecc.] (Tarquinio Iuliano)
Ciddraru = cantina, cellaro (da "Antologia di
proverbi e motti sammarchesi" di Gaetano Mazzei)
Zappa e puta 'nta jinnaru si vu' jinchi
u ciddraru (Angelo Rummo)
Ciddruzzu = uccellino [diminutivo e aferesi di Acieddru]
(Privissu)
Cifaru = diavolo, persona cattiva e anche bambino
molto vivace [aferesi di Lucifero] (Privissu)
Cifunu = recipiente (?). Usato come generico
contenitore di grandi quantità (Italo Avolio)
Potrebbe trattarsi di una corruzione di cuofanu
(e simili) o un accrescitivo di scifu, dal greco skypho
(Privissu)
Ciglia' = germogliare delle patate [corruzione di giglia']
(Privissu)
Cigna = cinghia (Privissu)
Cikitignola = scarpa che nel camminare emetteva uno
scricchiolio (da "Antologia di proverbi e motti sammarchesi" di
Gaetano Mazzei)
Nel dialetto non esiste la lettera "K" il cui
suono è ben espresso dal suono chi. La voce
probabilmente era stata creata ai tempi del defunto autore,
derivandola dall'unione dell'ematopea cic-ciac (resa
famosa dal Trio Lescano in "Camminando sotto la pioggia") e dal
nostro scattignola, schiocco, suono di uno scatto
(Privissu)
Cimuaria = raffreddore (Beniamino Giambarella)
Cimuoriu = raffreddore (Pino Mendicino)
Cingomma = chewing-gum, gomma da masticare [anche caramella
a 'lastica](Privissu)
Cinima = cinema, ma anche azione spettacolare,
scenata, chiassata [Ha fattu nu cinima ..., ha fatto una
scenata. Allo stesso modo si dice: Ha fattu nu tiatru ...
Ricordo che anche a Trieste si diceva: El ga fato un
cine!] (Privissu)
Cinisi = peperoncino fino (Franco Di Cianni, alias
"Partecipa")
Cinnara = cenere (Privissu)
Cionciu, cioncia = persona grossa, ma anche un po'
babbea (Privissu)
Cioppa = pietra piatta (Wilma Giovane)
Ciorva = parte grossa e terminale della sopressata
[anche babba] (Fiore Maritato)
Ciotarrunu = gonzo, stupidotto (Franco Manieri)
Trattandosi di un accrescitivo è probabile che
assieme alla forma ciotu, ciuotu esistesse anche ciotaru.
Mi induce a crederlo il cognome Ciollaro, presente a San Marco
nell'Ottocento, scritto spesso nella forma Ciodaro, che
penso abbia origine dispregiativa (Privissu)
Cippunu = pezzo di legno (Amerigo Borrelli)
Ciqquaglie = barbigli del pollo (Piero Gaudio)
Cirasa, cirasu = ciliegia, ciliegio (Andrea Sarpa)
L'espressione Ti canusciu cirasu,
usata per definire chi cerca di apparire diverso da quello che
realmente è, deriva dal fatto che il legname di ciliegio
mantiene una sua vitalita che manifesta con torcimenti e
scricchiolii, anche dopo molti anni (Angelo Giacobbe Lecce)
Un'altra interpretazione è legata alla mancata produzione del frutto (Rosa Lento), accostabile al proverbio siciliano: Iu ti canusciu, piru: Pira 'un facisti e miraculi vo' fari?, con riferimento ad un crocifisso fatto con legno di pero selvatico. G.B.Marzano riporta, infatti, la locuzione ti canusciu pirareja usata per dire ti conosco a fondo, intimamente (Privissu) Ciriddri = escrementi di ovini e caprini (Privissu)
Cirimbuli = sciocchezze, racconti poco attendibili
(Wilma Giovane)
Cirimonie = cerimonie, rifiuti affettati e poco
sinceri di un'offerta [Mangiati nu buccunottu, un fa'
cirimonie, Mangiati un bocconotto, non fare complimenti!]
(Privissu)
Cirifrisculi = ornamenti inutili [la voce è
una corruzione di giriminifisculi, ghirighori,
arabeschi, coniata sull'assonanza con altri termini: ciri,
ciriddri e frisculi, frusculi che nulla hanno a
che fare con ornamenti, trattandosi di due termini acoostabili
alle "cacchette di animalucci"] (Privissu)
Cirineu = cireneo [usato nell'espressione facci'
i cirineu, persona dall'aspetto cattivo] (Privissu)
Cirma = sacco e anche ernia (Stefano Langella)
Cirmieddru, cirmiddruzzu = piccolo sacco (Privissu)
Ciroginu, cirogginu = cero, candela (Privissu)
Ciroma = chiasso, confusione [sostantivo femminile,
pr.:ciròma] (Stefania Chiaselotti)
L'Accademia della Crusca fa derivare l'antica
voce italiana cilema, e le varianti dialettali tra le
quali quella calabrese, dal latino basso celeuma, canticum
nautorum, cioè il canto ritmato con cui i rematori
accompagnavano la vogata. Ma è difficile accostare l'immagine di
schiavi regolarmente disposti lungo i bordi della nave, che
remano al ritmo costante di un timpano, alla ciroma
calabrese!
Luigi De Accattatis (Dizionario 1895) fa risalire la voce al greco chyria attraverso il latino curia, adunanza del senato, ... che non è escluso si tramutasse in ciroma. G.B.Marzano lo registra come sostantivo maschile, u ciròma, con significato di cibo troppo cotto, pappa, derivandolo dal latino ceroma, unguento. Se questa fosse l'origine essa potrebbe trovare una corrispondenza nel concetto di amalgama, cioè di un insieme privo di singole peculiarità. Cirriata = espressione triviale per indicare uno
scherzo crudele traducibile in "torcitura dei coglioni"
(Pino Tricanico)
Cirvieddru = cervello [di solito è usato miduddra.
Biatu a 'tia ca tieni nu cirvieddru friscu!, cervello
fresco è sinonimo di spensierato] (Privissu)
Cirvieddru, cirviddruzzu = nato della capra,
capretto, caprettino (Eugenio Di Cianni)
Cirvinu = abitante di Cervicati (Privissu)
Cirvunu (o cervunu) = cervone, cappello tipico
calabrese a cupola alta o conico e, per estensione, recipiente
per abbondanti portate [nu cirvunu 'i pasta] (Francesco
Manieri)
Citraruotu = abitante di Cetraro (Privissu)
Cittu = zitto [cittu!, taci!, cittu,
cittu, senza farsene accorgere] (Tarquinio Iuliano)
Ciu-ciu-ciu = il parlottare, lo spettegolare
(Privissu)
Ciucciu = asino
Quann'u ciucciu acqua unni vo' ammenda
[o a'menta ?] ca fischi!, Quando l'asino
non vuole bere hai voglia di fischiare! (Gianni Brusco)
L'antico gioco dell'astragalo.
"U ciucciu" era anche un gioco fra quattro o piu giocatori che tiravano, a mo' di dado, un osso (l'astragalo della zampa del capretto). A seconda di come esso cadeva, se di piatto o di lato, se dalla parte del foro o dall'altra, il giocatore accumulava punti. Dopo una serie di lanci il "Re" che dirigeva il gioco conteggiava i punti da ciascuno accumulati. Chi aveva totalizzato il minor punteggio era il "Ciuccio" che doveva subire la punizione. Il Re, unico arbitro del gioco, ordinava al "Mazziere" di colpire una o piu volte il palmo della mano del giocatore con un fazzoletto strettamente arrotolato in diagonale e tenuto per i due capi. Il gioco poteva anche prevedere che all'interno del fazzoletto vi fosse un sasso per accrescere la pena. Non ricordo molto le regole, bensí il dolore e l'umiliazione che si provavano. (Privissu) Ciufune, ciufunu = gruzzolo, accumulo di soldi
(Giuseppe Mollo, Cervicati)
Ciummata = sterco di vacca (Privissu)
Ciuncu, ciungu = privo dell'uso di uno o piu arti
[italiano cionco] (Privissu)
Ciunnu = vulva e, pars pro toto, anche donna
attraente (Privissu)
Ciuotu (femminile, ciota ) = babbeo [Ciuotu malignu - Cum'i ciuoti
alli campani- Na maniata 'i ciuoti - manu ciota (mano sinistra), diminutivo ciuotarieddu]
(Rosina Giovane)
Un tempo in italiano si usava la patola ciotto,
assimilabile a cionco, per indicare chi aveva malformazioni alle
gambe e camminava storto. Probabilmente il termine dialettale cioto,
ciuotu fu esteso ad indicare chi genericamente presentava
qualche difetto, allo stesso modo in cui mendico, mendicante
trova la sua origine nel latino menda, macchia sul
corpo, imperfezione fisica. (privissu)
Ciurdulunu = babbeo (Marcello Rummo)
Ciutambaru = babbeo [dispregiativo di ciuotu,
coniato sulla forma] (Privissu)
Ciutia = stupidaggine (Rosina Giovane)
Ciutia' = scherzare, fare lo stupido (Privissu)
Ciutignu = attenuativo di ciuotu [alla
ciutigna, alla maniera dei ciuoti] (Privissu)
Civa' = cibare, nutrire [Guvernare se
riferito ad animali] (Michele Guaglianone)
Cividdru = tappo in legno o rubinetto per assaggiare
il vino dalla botte (Franco Caparelli)
Cividdra' = fare un piccolo foro
nella botte per l'assaggio del vino
Civu = cibo dato al maiale (Giuseppe Talarico)
Civulia' = quando un uccellino giovane inizia ad
imparare a cantare (Amerigo Borrelli)
Ci vulia = interiezione con significato di "Pure!
Come se non bastasse! Ci mancava che ..!" equivalente "ci voleva
che". (Privissu)
Co', cosu = interiezione usata per indicare persona
di cui non si rammenta il nome (Privissu)
Quannu ... Cosu, cumi si chiama?, è
'binutu io era gia ghisciutu, quando ... lui, come si
chiama?, èarrivato io ero già uscito
Cocarìja = voce onomatopeica [la caffettiera che
borbotta quando il caffè viene sù, il ragù che cuoce a fuoco
lento] (Tonino Canonico)
Cofanu, cuofanu, cuofinu = contenitore in stecche di
castagno intrecciate, con fondo e bordo con manici rinforzati,
per trasportare calcinacci e materiale vario da costruzione.
(Privissu)
è usato anche per indicare una gran quantità Ha
dittu nu cuofanu 'i fissarie, nu cuofanu 'i robba
Una corruzione di questa voce, cuoficiu, variamente pronunciata, ha finito per diventare sinonimo di errore madornale: Ha fattu 'nu cuoficiu!, e secondo alcuni significava ampio contenitore: " Nu cuoficiu 'i sordi, Un mucchio di soldi " (Antonio Curci). Vedi approfondimento Colarusu = triste (Walter Gaudio)
Commodu = comodo (agg. e sost.), comodità (Privissu)
La voce, che conserva la forma latina con
doppia emme, ricalca in tutto e per tutto i significati del
corrispondente italiano comodo. M'aiu fattu nu
commudu significa che ho acquistato un bene che mi tornerà
utile
Cona, coniceddra = icona, piccola icona [di solito
immagini sacre poste lungo le vie] (Privissu)
Cona e Coniceddra sono due contrada di San
Marco Argentano. La più nota è la Conicella, a monte del paese,
limitrofa al cimitero di Cervicati. Vi si svolgeva fino agli
inizi del XIX secolo una fiera da cui prendeva il nome. Essa si
teneva nei primi gioni di agosto nei pressi di un antico
monastero cistercense, dove i monaci dell'abbazia di Santa Maria
della Matina, a valle, andavano ad estivare. In seguito essendo
l'area molto fuori del centro abitato, la fiera fu spostata
nella contrada Riforma, gestita dai frati minori francescani e
quindi, per decisione degli amministratori dell'epoca,
trasferita definitivamente nella contrada Matina, presso
l'antica abbazia cistercense, divenuta azienda agricola della
famiglia Valentoni. Lì continuò a svolgersi la fiera che
conservò il nome dell'originaria ubicazione, Conicella. Essa fu
soppressa nella seconda metà del secolo scorso.
Il convento della Conicella, ormai ridotto a un rudere, fu smantellato e i materiali utilizzati per la costruzione dell'adiacente cimitero di Cervicati. Vedi approfondimento. Condra, contra = piaga, soprattutto quella di
quadrupedi e, per estensione, macchia (Piero Gaudio)
Conzamientu = condimento (Franco Picarelli -
Brasile)
Copanu, 'ncopanatu = vuoto, molto magro e curvo
(riferito a persona) (Stefania Chiaselotti)
Coppareddri = paraocchi del cavallo (Beniamino
Giambarella)
Coppula = berretto (Franco Picarelli - Brasile)
Corajisima = Quaresima (Addolorata Di Cianni)
Core = cuore, animo, spirito, umore giusto ['U'mmi
dicìa core, non avevo voglia] (Wilma Giovane)
Corchia = buccia, scorza, corteccia, guscio [corchia
'i lupinu, cosa di scarsissimo valore] (Tarquinio Iuliano)
S'arrisica a na corchia 'i lupinu,
rischia, èe disposto a tutto, per una buccia di lupino
S'è bbinnutu pi' na corchia i lupinu, si è venduto per una buccia di lupino] Cosi fritti = frittelle, con o senza acciughe, di
pasta lievitata (Rosina Giovane)
Alla vigilia spettava al capofamiglia
mettere sul trippitu la grande frissura per
preparare i fritti di Natale (Tarquinio Iuliano)
Costa ddra = espressione usata nel guidare asini e
muli (Rosa Avolio)
Cozza = testa (Privissu)
Cozza 'munnata = calvo (Rosina
Giovane)
Cozza munnata di trenta capiddri
sera e matina ci canta nu griddru e nu griddu ci à cantatu cozza munnata, cozza munnata Cozza nivureddra = cincia mora
(uccello) (Beniamino Giambarella)
Crapa = capra (Franco Picarelli - Brasile)
Craparu = allevatore o custode di capre (Franco
Picarelli - Brasile)
Crapittunu = capretto già adulto, caprettone, anche
se oggi "caprettone" è un vino (Privissu)
Crelacu = chierico (Beniamino Giambarella)
Crianza = creanza [Quando si parlava di piedi, di
maiali, o di persone odiate si usava l'espressione parlannu
cu crianza] (Privissu)
Criaturu = creatura, bambino (Privissu)
Cricchici = gioco con pezzo di legno appuntito agli
estremi che si colpiva dopo averlo fatto saltare (Pino
Mendicino)
Criccu = [a criccu] senza pagare, a credito
(Beniamino Giambarella)
In italiano esiste la locuzione a scrocco,
il cui etimo si fa risalire a diverse voci europee tutte con
significato di briccone, furfante, truffatore e al suo modo di
vivere.
Crimensuru = agrimensore (Virginia Grosso)
Criscienta = farina lievitata (Lina Tripicchio)
Criscienza = lievito del pane (Wilma Giovane)
Criscimunnu = letteralmente crescita al mondo. Si
riferiva ai bambini affetti da una febbre improvvisa della quale
non si riusciva ad identificare la causa, ma che andava via
rapidamente [freva 'i criscimunnu] (Franco Manieri)
Il nostro termine è la corruzione del
siciliano criscimonia, criscimunia, crescita, sviluppo,
a sua volta derivante dal catalano creiximoni con uguale
significato (da Wikipedia). Giovan Battista Marzano nel
Dizionario etimologico del dialetto calabrese, 1928, registra
anche la voce criscimogna derivandolo dal basso latino criscimonia,
criscimunia, che indicava l'aumento della produzione
cerealicola per maggiore umidità, quindi anche l'aumento della
farina, e finanche una maggiore quantità di filato.
Cristarieddru = falchetto [cosiddetto per la sua
forma di croce mentre vola] (Piero Gaudio)
Cristianieddru = persona magra, smunta e afflitta
(Stefano Langella)
Cristianu = persona (Privissu)
Crivu, crivieddru = setaccio, piccolo setaccio [dal
greco] (Massimo Giovane)
Croccia = bastone (Andrea Sarpa)
Crucchiettu = gancetto negli abiti femminili [dal
francese crochet] (Privissu)
Crucetta = coppie di fichi secchi imbottiti con noci
e infornati disposti a croce (Andrea Sarpa)
Cruci = croce [anche per indicare persona
problematica] (Privissu)
Cruocci = ferri ricurvi usati sulla sella per
trasporto (Pino Mendicino)
Cruoccu = bastone a gancio per abbassare i rami e,
per similitudine, anche persona alta, magra e gibbosa (Rosina
Giovane)
Cruonciu = storpio, ma anche segno indecifrabile con
riferimento alla grafia († Corradina Viggiano)
Cruopu = letame [metatesi dal greco kopros]
(Massimo Giovane)
Cu = con, con il (Privissu)
Cu 'mmia, cu 'nnua, con me, con noi -
C'u cane, con il cane - Cu i cani o Ch'i cani,
con i cani
Cuanciu-cuanciu = lo stesso che loccu loccu,
mogio mogio (Sofia Divona)
Cuaddru = collo [A nuci'u cruaddru oppure A
catina'u cruaddru, la base del collo] (Massimo Giovane)
cuaddru 'ncuttu, collo incasciato
(Tonino Canonico, Fame e piducchj)
A San Marco Argentano esiste una contrada chiamata Cuoddr'u lupu, italianizzata in Colle del Lupo, ma a quanto pare la voce cuoddru non ha alcuna corrispondenza con l'italiano colle, bensì con collo. Non sarebbe il caso di rinominare la località Collo del Lupo? (Privissu) Cucchia = due, paio (Rosina Giovane)
Cucchiaru = cucchiaio (Rosina Giovane)
Cucchiarottu = piccola cazzuola per ritocchi, fregi
ecc. (Franco Manieri)
Cuccia = piatto tradizionale, preparato nella festa
di Santa Lucia, a base di grano bollito salato o dolce
[greco-bizantino Cuocia] (Privissu)
Cuccu = cucco o cuculo e anche pianta spontanea, a
foglie grasse rotonde, usata, fino alla scoperta della
penicillina, per prevenire o curare affezioni purulente. (Franco
Picarelli - Brasile)
U quattr'aprilanti u cuccu canta, s'un
canta lu gottu o e carciratu o e muortu (Rosa Avolio)
Cuccune = natica (Piero Gaudio)
Cuccuveddra = civetta, italiano antico coccoveggia
(Stefania Chiaselotti)
Cuccuvieddru = taciturno, di malumore (Franco
Picarelli - Brasile)
Cucivulu = facile da cuocere ['Un mi para tantu
cucivulu, detto di persona dal carattere difficile]
(Michele Guaglianone)
Cucuddru = bozzolo del baco (Addolorata Di Cianni)
Cuculiaddru = treccia di pane pasquale, dolce o
salato, con un uovo incastonato nella pasta (Beniamino
Giambarella)
Cuculicchiu = come sopra (Privissu)
Coculla o cuculla era un mantello con
cappuccio, e l'uovo incastonato sembra un viso incappucciato
Cuddracciu = pane pasquale a forma di ciambella con
uova incastonate e un rametto di ulivo benedetto (Antonio Aloia)
Cuddrurieddru = tarallo o forma circolare (ad
esempio di fichi marinelli infilati nel mirto) (Rosina Giovane)
Cudicina = gambo dei frutti (Franco Picarelli -
Brasile)
Cudiddra = parte inferiore della colonna vertebrale
(Luigi Credidio)
[in gergo medico la parte terminale del rachide e detta cauda equina] Cud'i surici = segaccino con lama appuntita che
ricorda la coda del topo, anche lima appuntita (Peppino
Giambarella)
Cud'i vattula = persona che non sta mai ferma [vattula
è l'uccello chiamato "Ballerina bianca"] (Privissu)
Cudursu = fondo schiena [cudurzu a Cervicati,
Giuseppe Mollo] (Piero Gaudio)
Cuffarieddru = cestino in paglia intrecciata (Lina
Tripicchio)
Cuficiu = errore madornale (Carlo Ancona)
Potrebbe derivare da un'espressione latina,
volutamente mal interpretata, e rimasta nel lessico locale. Non
se ne trova traccia in dizionari di dialetti calabrese,
siciliano o napoletano.
Da un'indagine in loco su significato e pronuncia del termine è risultato che la voce è scarsamente conosciuta, e i fonemi variano dal sopradetto " cuficiu " a " cuoficiu ", " cuofficiu ", " cruoficiu ", " cuffice ". Quanto al significato, il signor Antonio Curci ricorda che la parola veniva usata anche per indicare una gran quantità di soldi: 'Nu cuoficiu 'i sordi " è molto probabile che la parola sia frutto di un accostamento ad altre parole assonanti, come cofanu, fuorfici. Vedi approfondimento Cugnu = cuneo (Tarquinio Iuliano)
Culacchiuta = donna con grosso sedere (Luigi
Credidio)
Cularinu = budello per insaccati [anche orifizio
anale e parte terminale di alimento di forma allungata] (Massimo
Giovane)
Cularrieti = all'indietro, a marcia indietro [Va
cullarriieti, vai a marcia indietro] (Privissu)
Culiercinu = formicone (Massimo Giovane)
Culu = culo, fondo, anche fortuna [Senza culu,
cum'i santi - Culu ruttu e senza cirasi - Allampami 'nculu -
Culu all'aria] (Privissu)
Culinnetta, culunnetta = comodino (Candeloro
Modaffari)
Culunnetta = comodino (Amerigo Borrelli)
Culuri = colore (Stefania Chiaselotti)
Jiancu, nivuru, griggiu, giallettu,
russu, cilesti, virdi, vîola ... gatta fujiennu ,
quest'ultimo scherzosamente indica un colore imprecisato
Culutu = fortunato (Privissu)
Cumbessa' = confessare (anche riflessivo) [Va ti
cumbessa!. P.P. cumbissatu] (Privissu)
Cumbiettu, cumpiettu = confetto (Privissu)
Cumeta = aquilone (Franco Picarelli - Brasile)
Cummeddia = commedia [Fame e Piducchj di Tonino Canonico]
(Privissu)
Cummenni = convenire, avere convenienza [Ti
cummena a cangia' partitu?!] (Privissu)
Cummientu = convento (Privissu)
Cummugglia' = coprire, vestire, chiudere (Privissu)
Cummuoggliati, ca fa friddu, copriti, che fa freddo!
Dal latino cum volvere convolgere, similmente ad avvolgere, arravuglia'
U mantu 'i cummoglia, qualsiasi cosa, azione o discorso che abbia lo scopo di celare o metter pace (Fernando Ferretti) Cumpane = companatico [dal latino cum panis]
(Antonio Curci)
Cumparenza = bella figura, buona apparenza [Ccu
su custumu fa na bella cumparenza!, con quest'abito fai
una bella figura] (Privissu)
Cunchiudi = concludere (Privissu)
Cunchiutu = maturo (Franco Picarelli - Brasile)
Cuncieriu = gioielli regalati alla sposa [da cunciertu]
(Wilma Giovane)
Cunciertu = oggetti che stanno bene insieme [Borsa
e scarpi a cunciertu da vesta, borsa e scarpe adatte al
vestito] (Rosina Giovane)
Cunghii, cunghiutu = maturare, maturato (di frutto e
di foruncolo) (Privissu)
Cunnu = conno, organo genitale femminile (più
frequente ciunnu) (Privissu)
Cunnuttu = condotto sotterraneo [dal latino conductum]
(Massimo Giovane)
Cunocchia = conocchia, attrezzo per filare [per
estensione anche bozzolo del baco]
L'espressione, oggi non più usata, 'un
ci'arrivi alla cunocchia indicava la difficoltà o
addirittura l'impossibilità di raggiungere un obiettivo
(crescita, sviluppo, vittoria ecc) (Franco Manieri)
La voce era riferita al baco che non arrivava
a produrre seta, in quanto nel dialetto cunocchia per
estensione era chiamato anche il bozzolo finito (Piero Gaudio)
Cuntinuu = senza interruzione [dal latino Continuum,
nu cuntinuu] (Privissu)
Cuntrura = le prime ore del pomeriggio in cui si
ferma ogni attivita (Bernadette Manieri)
Cuntu = conto (in ogni senso) [Adduvi cacci e nun
mindi mali cuntu du'] (Natalina Carnevale)
Cunucchitu = qualità di fungo (simile alla mazza di
tamburo) (Stefano Langella)
Cunza' = Condire, anche conciare [fresa cunzata,
fresa con olio, origano, pomodoro (Piero Gaudio)
Cuocciu = chicco, foruncolo, crosticina, ma anche
persona testarda [con riferimento alla corazza del pesce coccio]
(Privissu)
Col plurale cuocci si chiamavano
anche le vaccinazioni antivaiolo che lasciavano sul braccio
due crosticine e poi le caratteristiche cicatrici (Enrico
Iaccino 47)
Cuoddru = collo [a nuce du cuoddru, la nuca]
(Franco Manieri)
Cuoddr'u lupu è una contrada di San
Marco Argentano, erroneamente italianizzata in Colle del Lupo,
in quanto colle o altura in dialetto si dice cuozzu o muntu.
è improbabile una derivazione da un originario Cuozz'u lupu,
di cui non troviamo traccia.
Un'imprecazione verso chi sottraeva di nascosto i fichi secchi chiusi nella cassapanca era: Eh, ca ti vo' 'piglia' 'u cuoddr'a cascia, cioè che il coperchio della cassa ti possa cadere sul collo. Vedi approfondimento (Privissu) Cuonzu = legni uniti a cavalletto per sorreggere
l'essiccatoio (Piero Gaudio)
Cuoppu = mestolo, anche cartoccio (Tarquinio
Iuliano)
Cuorchiula = crosta (Franco Picarelli - Brasile)
Cuorchiulutu = grezzo, rozzo [anche curchiulutu]
(Franco Picarelli - Brasile)
Cuoscinu = gobba, schiena curva (Privissu)
Cuoscu = bosco di querce [U lupu va
truvannu neglia terrana e cuoscu 'ncuttu]
(Tarquinio Iuliano)
Cuozzu = cozzo, altura, cima di
una montagna (Amerigo Borrelli)
A San Marco Argentano con l'espressione Cuozzu
'i Solamu si indica il cimitero.
Cupa = tana, casa nell'espressione ricogliati
alla cupa (Mario Mileti)
Cupieddru = arnia, ma anche persona dall'aspetto
miserevole (Privissu)
Cuppetta = sodalizio fraudolento [è adattamento
dell'italiano coppietta in quanto cuppetta è una
piccola coppa] (Privissu)
Cuppulinu = berrettino [I nu mantu nu cuppulinu
'i notte, errori grossolani di taglio e cucito] (Privissu)
Cupusieddru = recipiente concavo per minestre
(Antonio Rogato)
Curagna = ramo secco di castagno (Angelo Rummolo)
[forse da "Cu' ragna", secco e per questo con
ragnatele?]
Curagneddri = frasche per accendere il fuoco
(Giuseppe Cipolla)
Curca' = coricare [Mi vaiu curcu] (Tarquinio
Iuliano)
Curchiulutu = rozzo, volgare (Privissu)
Curdigliu = corda di fruste (Sante Cipolla)
Il signor Sante Cipolla, benemerito cultore
del vernacolo locale, ha segnalato questa voce, spiegando
che si trattava di una fune realizzata con fruste si salice
bollite o, comunque, passate al fuoco ancora umide, e
intrecciate, usata per legare il giogo dei buoi
al carro
Curinu = apice dell'albero (Rosina Giovane)
Curmu = pieno, anche parte piu alta [Nu panaru
curmu i fichi, u curmu du tettu] (Franco Picarelli -
Brasile)
Curmu , anche grosso ceppo per il
fuoco (Stefano Langella)
Curria = cintura [dallo spagnolo - Massimo Giovane]
(Amerigo Borrelli)
Curriuolu = pista creata dal passaggio frequente di
un animale (Amerigo Borrelli), anche laccio, stringa (Franco
Manieri)
Currivatu = corrucciato, offeso (Lina Tripicchio)
Cursu = corso, ma anticamente era la via maestra, la
strada parallela al fiume, il fiume stesso (Privissu)
Cursuni = serpente (Massimo Giovane)
Quando si incontravano serpenti veniva
invocato San Paolo, talvolta unitamente a San Pietro. Il signor
Natale Esposito ricorda un'invocazione e una provocazione usate
quando era un ragazzo.
Santu Paulu e Santu Pietru, quannu passu statti quietu, statti quietu cu' la vucca, ca mi pari na cosa brutta. Quando i serpenti erano avvinghiati in amore dicendo le parole U' monacu e la monaca questi si avventavano. Curu Curu = verso vocale per radunare i colombi
(Massimo Giovane)
Curuna = corona, anche il fazzoletto avvolto posto
sul capo per trasportare pesi (Maria Rocco)
Curunieddru = parte superiore del frutto o della
pianta (Rosina Giovane)
Cuscienza = coscienza [Cuscienza e dinari un sa
chini ni tena, non si sa chi abbia coscienza o denari]
(Privissu)
Cuscinutu = chi ha la gobba o la schiena curva [U
cuoscino] (Privissu)
Cusituru = sarto (Franco Picarelli - Brasile)
Cuti cuti cuti = verso di richiamo ai galli (Rosa
Avolio)
Cuticchia = sasso, pietra per affilare e uovo nel
nido (Beniamino Giambarella)
Cuticchiu = sasso, pietra [dal latino - Massimo
Giovane] (Amerigo Borrelli)
Cutigniulu = pomodoro (Giovanni Tommaso)
Cuturria' = vessare, perseguitare, affliggere
(Stefano Langella)
Cutulari, scutulari = scuotere un albero per
raccoglierne i frutti
[Ti si misu a 'sti pira cutulati!, Ti sei
messo in questo guaio! (Sotto un pero mentre cadono i
frutti] (Privissu)
Cutuliatu = raccolto e per estensione protetto
(Maria Gitto)
Cuturuni = gummulu
scataruzzatu
usato per riporvi oggetti o monete (Giuseppe Cipolla)
Cuviarnu = governo (Stefano Langella)
Cuvierchiu = coperchio (Candeloro Modaffari)
'U suvierchiu rumpa 'u cuvierchiu,
l'eccesso travalica il giusto (la cosa giusta)
Cuvirna' = alimentare animali [è jiuta a cuvirna'
i gaddrini] (Privissu)
Cuzziettu = nuca [dal greco] (Massimo Giovane)
D
Da = della, dalla [preposizioni articolate. Madonna
da Catina - Vena da fera da Coniceddra] (Privissu)
Darrieti = dietro [dal latino ad retro o,
forse, dal francese arriere] (Massimo Giovane)
Ddiu = Dio [C'e 'buluta a man'iDdiu pu fa esci,
c'e voluta la mano di Dio per farlo uscire] (Privissu)
Ddra = la', in quel posto (Francescco Manieri)
Ddraddintra = la dentro (Rosina Giovane)
Ddrirta = in piedi (Stefano Langella)
Ddruoccu = in un luogo [dal latino "ad locum"
- Puo significare: qua, la, altrove]
Statti 'ddruoccu!, stai qui! (vicino
a chi parla)
Vida s'e 'ddruoccu, guarda se e la (vicino a chi ascolta) Si n'e jiutu 'ddruoccu a pinninu, se n'e andato via da qualche parte (al Nord), e emigrato (Privissu) Destri, diestru = ad est, oriente [opposto a manca,
manchia]
Alla lumanca vattini allu diestru e nun
cangia u siettu cu la costa.
Ficu di manca e alivi di diestru (Giovanni Tommaso) Di = delle, dei, dalle, dai (Privissu)
Sup'u beni di figli, sul bene dei
figli - Di ' parti mia, dalle mie parti - Scinnanu
di muntagni, scendono dai monti]
Diavulu = diavolo [U diavulu 'un tena piecuri e
binna llana, chi imbroglia prima o poi sara scoperto]
(Rosa Avolio)
Di buonu e buonu = all'improvviso (Privissu)
Dicica ... = Ti pare che ... (letteralmente dici
che o si sice che) [Dicica 'un jia alla scola!,
ti pare che non andavo a scuola!] (Giuseppe Talarico)
Dientu = dente (Marco Gesualdo)
Quando ai bambini cadeva un dente, lo
ponevano in una fessura del muro e recitavano questa
preghiera:
Santu Nicola, Santu Nicola
(Marco Gesualdo) ti dugnu u viecchiu/ dunami u nuovu jancu cumu na corchia d'uovu tuostu cumu nu chiuovu Dijunu = digiuno (Fernando Ferretti)
per dire "a digiuno", si usa il femminile: alla
dijuna .
'Ppi chini m'ha pigliatu, 'ppi na puttana alla dijuna?! un'epressione volgare usata verso chi pretende di pagare un bene o un servizio ad un prezzo irrisorio. (Fernando Ferretti) Dilicu = delicato, magro (Privissu)
Dindulia', dindulia' = intrattenere (anche
riflessivo) (Stefano Langella)
Dinilibri = che non sia mai, che Dio ce ne scansi e
liberi [anche Dinilibra] (Beniamino Giambarella)
Dirimonio = setaccio con cannicci (Angelo Lecce)
Dirittu, a _ = diritto, ma nell'espressione pigliatu
a dirittu significa l'opposto: preso senza averne diritto!
(Privissu)
Discienzu = diarrea infantile (Wilma Giovane)
Disculezze = dissidi, controversie, anche azioni
contrarie alla regola, antico italiano discolezza. Raramente, se
riferito a bambino, monellerie (Privissu)
Discuordu = dimenticanza, dimenticatoio, oblio [Abbasta
c'un 'va allu discuordu, purché non vada nel
dimenticatoio] (Privissu)
Dissapita (pr. dissàpita) = scipita, senza sale
(Tonino Canonico, Fame e Piducchj)
Disprigiusu = chi per indole e abitudine esprime
sentimenti di derisione e disprezzo verso gli altri (Privissu)
Distrubbare, distrubbu = disturbare, disturbo,
incomodo (Privissu)
Divacari = svuotare [Divacari a capu o a
miduddra e abbacari, pensare troppo] (Rosina
Giovane)
Doglia cuolica = mal di pancia (Wilma Giovane)
Doli = dolere, dispiacere, far male [M'è dulutu
'u core!, Mi è disiaciuto assai ! - Mi dulia la panza,
mi faceva male la pancia] (Privissu)
Dopu, doppu = dopo, in seguito (Stefania
Chiaselotti)
Duabbotti = fucile a due canne (Privissu)
Duaroti = letteralmente due ruote, calesse,
biroccio, in seguito anche motociclo (Privissu)
Duce, duci = dolce (aggettivo, sostantivo durciu)
(Privissu)
Dumani, dopudumani = domani, dopodomani (Stefania
Chiaselotti)
Dumineddiu = Signore Iddio, anche "padreterno" in
questa terra (Privissu)
Dunca = dunque (Wilma Giovane)
Durciu = dolce (sostantivo, aggettivo duce, duci)
(Privissu)
Durcu = dolce, con riferimento al tempo (non piu
usato) (Ersilia Domanico †, riferito dalla figlia Rosa Avolio)
E
E jia = eh dai, eh via, suvvia (Massimo Giovane)
Eppuppete = espressione
usata quando si prende in braccio un bambino e si finge di
lasciarlo cadere verso di sè [dal greco pipto, cadere e
aporripto,lasciar cadere] (Luigi Credidio)
Eremu = solo, ramingo [èremu e spaturnatu,
ramingo e senza alcun bene] (Privissu)
Erva = erba [Erva du vientu, paretaria]
(Privissu)
Erva Santerva, si raccoglie al
Santuario dei Martiri Argentanesi in Aprile/Maggio, periodo
della festa (Candeloro Modaffari)
Esciuta, isciuta = uscita nel significato di
espressione [Ha fattu n'esciuta ca 'u'mme' piaciuta!, ha
detto qualcosa che non mi è piaciuta. Per dire uscita si usa isciuta
o ghisciuta. All'isciuta da missa, all'uscita
dalla messa] (Privissu)
Essi = essere, esistere, verbo ausiliare [sugnu,
era, statu, essi] (Privissu)
Presente indicativo: Sugnu, si, e*, simu,
siti, su
Imperfetto indicativo: Era, erasi, era, eramu, eriti, eranu Futuro e passato remoto non esistono nel dialetto sanmarchese. Per il futuro si usa il presente
accompagnato da un avverbio: Dumani un simo cchiu a Roma,
Domani non saremo piu a Roma
Per il passato remoto si usa il passato
prossimo
Passato prossimo: Sugnu statu, si statu, e statu, simu
stati, siti stati, su statiTrapassato prossimo: Era statu, erasi statu, era statu, eramu stati, eriti stati, eranu stati Il presente congiuntivo e usato solo in alcune locuzioni: 'Un sia mmai! Di solito si usa il presente indicativo o
l'imperfetto congiuntivo: "Speriamo che ci sia!" = Speramu
ca c'e! oppure Speramu ca ci fussa!
Imperfetto congiuntivo (spesso sostituito dal condizionale): Fussa,
fussi, fussa, fussimu, fussiti, fussaruPiuccheperfetto congiuntivo: Fussa statu, fussi statu, fussa statu, fussimu stati, fussiti stati, fussaru stati Condizionale presente: fora, forasi, fora, foramu, forati, foranu Condizionale passato: fora statu, forasi statu, fora statu, foramu stati, forati stati, foranu stati Gerundio: sendu (poco usato) - Participio presente: non esiste - Participio passato: statu - Infinito: essi * edi non piu usato (Barbara Fasano) E ttorna?! = ancora?!, di nuovo?! (Privissu)
E vi! = ma guarda un po'! (Privissu)
F
Facci'i curriture = persona all'apparenza capace ed
esperta (Stefano Langella)
Faccifrunta o Facciprova = confronto "pro
veritate" (Privissu)
Faccitinta = termine ingiurioso generico,
letteralmente faccia tinta, persona sospetta (Privissu)
Faccituostu = facciatosta (Franco Manieri)
Facciutu = sfacciato, sfrontato (Privissu)
Faciglia = scintilla [in italiano anche facella,
favilla] (Privissu)
Facinnia' = darsi da fare (Franco Picarelli -
Brasile)
Facinnieru = faccendiere (Privissu)
Faddrutu = di persona che sa di essere in colpa, in
fallo [Stava cumi nu faddrutu] (Luigi Credidio)
Faffu, faffuzzu = fratello, fratellino (Tonino
Canonico)
Faiddrunu = pollone, ramo giovane [dal greco]
(Felice Bianco)
Falaccaru = grossa pozzanghera, terreno acquitrinoso
e fangoso (Salvatore Rocco)
Falieru = uovo guasto o non adatto alla cova (Rosina
Giovane)
Faloppa = enorme (Piero Gaudio)
In italiano eiste il sostantivo faloppa per
indicare il bozzolo del baco da seta inservibile e per
estensione seta scadente, persona inaffidabile e altre
negatività associabili. Dal latino faluppia,
immondizia. (da http://it.wiktionary.org/wiki/faloppa )
Famazza = insalata di pomodori († Emilio Zupi,
riferita dal nipote Tonino Marraffa)
Deve trattarsi di voce traslata, visto che famazza
per Luigi De Accattatis (dizionario 1895) significa pagliuzza,
erba, e per Giovan Battista Marzano (dizionario etimologico
calabrese 1928) minestrone di erbe
Fangotto = fagotto, involto, pacchetto (Stefano
Langella)
Fangusa = scarpa [gergale malavitoso] (Privissu)
Farcunieddru = falchetto (Salvina Tommaso)
Fasciaturu = fascia che si usava per avvolgere i
neonati (Lina Tripicchio)
Fastidiu = catacresi per regalo [Grazie du
fastidiu!] (Adriano Posterivo)
Fasuolu, fasuoli = fagiolo [Fasuoli, ciceri,
pisiddri e cicerchie su' 'mpusagli, fagioli, ceci, piselli
e cicerchie sono legumi ] (Privissu)
Faucia, fauciuni, faucicchiu = falce per le messi,
falce grande, falcetto (Tarquinio Iuliano)
Fauda = pezzo di stoffa (falda) [dal francese faude]
(Franco Di Cianni alias "Partecipa")
Favarieddru = fava destinata al foraggio (Michele
Guaglianone)
Favuzu = falso (Privissu)
Fenda = emissione silenziosa di aria dall'orifizio
anale, peto (Franco Manieri)
Feddra = fetta [di carne], anche taglio o ferita
profonda (Andrea Sarpa)
Fezza = feccia, anche inteso come ultimo scalino
sociale (Franco Picarelli - Brasile)
Fibbia = voce gergale per malavita (Privissu)
Il termine era usato scherzosamente tra noi ragazzi
negli anni Cinquanta nell'espressione Vidimu se si'
da fibbia per indicare in una sorta di gergo
malavitoso l'appartenenza ad una o all'altra "
banda" rionale
Ficu = fico [na ficu o na fica, per
indicare il frutto, al plurale i ficu] (Privissu)
Ficu prena fico ripieno con noci,
mandorle ecc. (Francesco Ammenda)
Varieta di fichi: citrulari, culumbre, ficazzani, marineddre, minutiddri, natalisi, zivuleddre L'espressione Ti salutu ped'i ficu
significa l'addio definitivo ad un'impresa non portata a termine
Ficunianu o Ficu paletta = fico d'India (Privissu)
I ficuniani sono notoriamente
indigesti tanto da provocare stipsi dolorose. Il rimedio
suggerito dal dott.Marzano, vissuto nell'Ottocento, era quello
di manovrare l'asta del fuso nell'ano del sofferente,
come riporta Luigi Accattatis nel suo vocabolario del dialetto
calabrese. Cio ha suggerito a qualche sprovveduto l'origine del
nome. Nulla di piu errato: il nome deriva dal termine Nianu,
cioe indiano, con cui e indicato anche il tacchino.
Fida' = riflessivo si fida', aver forza, sentirsi in grado di (Privissu)
Io m'a fiu (fidu), tu t'a fidi, iddru s'a fida, nua n'a fidamu, vua v'a fidate,
loru s'a fidanu
'Un ma fiu 'i mi gaza' non ho le forze per alzarmi. Fin'a quannu m'ha fiu, fino a quando avrò forza 'Un si fidava a mov'i gammi, non ce la faceva a muovere le gambe Fiddria' = affettare (Privissu)
Fidilini = fideline, anche a matassine [pasta molto
sottile] (Privissu)
Un mi sientu bbuonu. Fammi due fidilini ccu
brodu.
Fierru = ferro, anche ferro da stiro (fierru 'i
stiru) [al plurale anche per manette e strumenti di
lavoro] (Privissu)
Ci'anu mis'i fierri, e stato
arrestato
Cuglimuni i fierri (o a rama) e jiamuninni, raccogliamo gli attrezzi da lavoro (o gli utensili di rame) e andiamocene (qui non c'e piu niente da fare) Nel gergo malavitoso significava pistola Fietu = odore, puzza (Privissu)
Fietu 'i micciu, puzza di bruciato
(sospetto di un tranello)
anche Fietu d'arsu, odore di bruciato (Sofia Divona) Figureddra = figurina, santino [Na figureddra i
Sant'Antoniu] (Privissu)
Filantiva, filantivu = giorno feriale [anche filandivu,
giorno in cui si filava?] (Privissu)
Filaru = insieme di piante o frutti [Nu filaru 'i
pipazzi] (Fiore Maritato)
Filarusu = scostante [lo stesso di sisitu]
(Walter Gaudio)
Filatusu = cavilloso, pignolo, anche logorroico
(Francesco Manieri)
Filippu = lepre (gergale) (Piero Gaudio)
Fimmina = femmina, donna
[a fimmina a Sammarcu ... una riflessione
di Luigi Parrillo]
Nel gioco delle carte a fimmina è il fante,
creduto impropriamente una donna, nonostante i calzoni a mezza
gamba, forse per il "lato b" abbastanza pronunciato della donna
di bastoni! (Privissu)
Fimminaru = donnaiolo (Privissu)
Fimmineddra = gay (Privissu)
Finaitu = confine (Giovanni Medicino)
Finuocchiu, finucchieddru = finocchio, finocchietto
[finicchieddr'i timpa, minuziosità] (Privissu)
Firmiari = far emettere allo strummulu
un suono particolare simile ad un ronzio [italiano frinire?]
(Beniamino Giambarella)
Firmu = Firmo, ma anche film [Firmuni, film
che è piaciuto molto] (Privissu)
Firraina = insieme di leguminose ed altri vegetali
per foraggio [altrove furraina, da forra, foraggio]
(Michele Guaglianone)
Firriata = ringhiera in ferro piuttosto allungata,
parapetto in ferro (Franco Manieri)
Firriatti = piccole fave tenerissime non ancora
pronte per il consumo da crude. Raccolte vengono utilizzate per
una particolare ricetta (Andrea Sarpa)
Firruoina = scorie di ferro miste a cenere [per
assonanza con firraina, foraggio] (Umberto Batilde)
Fiscandru = zufolo ricavato dalla corteccia
di pollone di castagno (Franco Picarelli - Brasile)
Fisceddra = contenitore in vimini delle ricotte
(Wilma Giovane)
In italiano fiscella, oggi disusato: "E
vede un uom canuto all'ombre amene/ tesser fiscelle alle sue
gregge accanto", Tasso, Gerusalemme Liberata
Fischia, fuschia = (pr. fishkía)
abbeveratoio, vasca (Italo Avolio e altri)
Il primo termine è quello più conosciuto.
Vedi una cronaca della ricerca
del significato di questo termine ormai desueto
Fiscini = ceste da soma [antico italiano fisci, dal
latino fiscus= cesto] (Tonino Marraffa)
Fissa = sciocco, ma anche vulva (Privissu)
Ca ti via fissa, è una locuzione di
meraviglia che anticipa una spiegazione immediatamente seguente.
Esempio: Ca ti via fissa! l'ha fattu sapiennu c'aviesi 'i sordi, mi sembri uno sciocco! lo ha fatto sapendo che avevi i soldi. Letteralmente: che io ti veda sciocco, quasi a volergli "augurare" di esserlo davvero! Fissiatura, fissiaturu = presa in giro, chi prende
in giro (Privissu)
Fizzaru = chi collettava la fezza per
rivenderla ai produttori di aceto (Franco Picarelli - Brasile)
Fongia = musone, nasone, equivalente di fungia,
ma non volgare (Fernando Ferretti)
Anche rigonfiamento o difetto di un abito mal
cucito (Maria Antonia Gitto)
Fonta = pozzanghera (Rosina Giovane)
Forabannitu = fuorbandito, delinquente
Usato soprattutto nell'espressione Facc'i
forabannitu, faccia da delinquente] (Privissu)
Foraffascinu = espressione che accompagna un
apprezzamento sincero a persone o cose (Rosina Giovane)
Foravia = (accento sulla i) nel gioco della briscola
carta di seme diverso rispetto alle altre in tavola (Andrea
Sarpa)
Forchia, caforchia = cavità, anche tana e finanche
catapecchia (Rosina Giovane)
Fraccazzetta = personaggio stupido che sbaglia tutto
[a' fattu a scoperta 'i fraccazzetta, bellu guadagnu
'i fraccazzetta: cumpri a deci e vinni a setti!] (Franco
Manieri)
Fracinia' = svolgere piccoli lavori (Salvatore
Avolio)
Fracoma = poltiglia (Massimo Giovane)
Altrove in Calabria Fracama era detto
il materiale pressato composto di paglia, strame e altro che
serviva a coprire le capanne
Fragania' = rompere in minuscoli pezzi [dal latino frangere]
(Massimo Giovane)
Fragascia = frattazzo, strumento di lavoro del
muratore (Franco Manieri)
Francaglia = attaccatura della gamba all'anca
(Elisabetta Rocco)
Da fianco altrimenti detto "franco" congiunto
all'antica voce italiana inguinaglia, dialettale 'nginaglia,
inguine (Privissu)
Frangia' = graffiare (Tarquinio Iuliano)
Frangiunu = graffio [Antico italiano frangia,
cicatrice] (Tarquinio Iuliano)
Frasca = Frasca
Riportiamo questo termine -che non differisce
dall'italiano- per darvi spiegazione dell'espressione: Salute
e frasca!
I produttori potevano vendere il primo vino senza pagare dazio esponendo fuori dalla cantina una frasca e una bottiglia. L'espressione era, dunque, l'augurio di una buona bevuta senza assilli di alcun genere. (Walter Gaudio) Un'altra espressione ci viene segnalata da Graziano Di Cianni: "A duminica di frasca" era la Domenica delle Palme. A questo proposito il dott. Di Cianni ricorda la seguente filastrocca di autore ignoto, appresa dal padre: "Fimmini, fimmini, scucinate, 'unn'è Pasca, è a duminica da frasca" Frascama = residui di frasche (Privissu)
Frascatula = polenta (Maria Rocco)
Fraschittieddru = piccolo, bambino, ragazzo, ma
anche figura insignificante [Italiano fraschettino. Può assumere
anche significato di cicisbeo.] (Privissu)
Frascunu = boschetto, frasca abbondante [S'è
jittatu allu frascunu, ha approfittato di una circostanza
favorevole, perché nel frascunu si trovavano gli uccelli
impigliati] (Privissu)
Frattama = cibo, cose da mangiare (Massimo Giovane)
Fravetta = uccellino beccafico, rigogolo [Chiattu
cumi na fravetta = molto in carne] (Salvina Tommaso)
Fravica = fabbrica, anche contrada prossima a Cimino
(Privissu)
Fravica', si fravica' = fabbricare, il riflessivo
'fabbricarsi' con significato di schiantarsi contro qualcosa [s'è
fravicatu 'mpacci'a nu muru] (Privissu)
Fravica 'i san Pietru = Lavoro che non finisce mai
(Tonino Canonico)
Fravicaturu = muratore (Privissu)
Freccia = fionda (Franco Picarelli - Brasile)
Freve, frevi, frivunu = febbre, febbre molto alta [Frevi
i criscimunnu, febbre legata alla crescita nei bambini]
(Luigi Credidio)
Fresa = ciambella di pane, con il tipico buco
centrale, tagliata in due sul piano orizzontale e rinfornata.
Tipica la fresa cunzata, condita,
dopo un rapido ammollo in acqua fredda, con olio, origano,
pomodori, peperoni arrostiti,
formaggio grattugiato e qualsiasi altra cosa ci si voglia mettere sopra (Luigi Credidio) Frica', frica' = fregare, tirare, rubare, fottere
(Privissu)
L'epressione Si ci frica era molto
usata per non attribuire eccessiva importanza ad una
conseguenza. M'u mangiu natru durci e si ci frica!, non
me ne frega niente, mi mangio un altro dolce (detto, ad esempio
da un diabetico). è l'equivalente del romanesco Ma che ce
frega, ma che ce 'mporta!
Era anche usata per indicare un lancio violento di un oggetto: Ci'avia fricatu na petra arramuni!, gli aveva scagliato contro una pietra!; per sollecitare qualcuno: Fricati a'mmovi, sbrigati, e anche per evidenziare una colpa a seguito di azione commessa: T'avia dittu 'i nun ji' 'nta nivi ca putiesi scivula! E mo' ti ci frichi!, peggio per te che sei caduto! detto a chi non ha ascoltato il consiglio di non andare nella neve. Il participio passato fricatu, unito ad un sostantivo di disprezzo, serviva a rafforzare l'ingiuria. Esempio: Ohi merdu fricatu! E lass'u frica' !, E lascialo stare !, con significato di non occuparsi di qualcuno Fricacumpagni (A f.) = a tradimento [Sta jucannu
a fricacumpagni! fai un gioco sporco!] (Privissu)
Fricamicciu = espressione dal significato oscuro
usata tra ragazzi negli anni Sessanta, comunque legata all'atto
generico di fricare qualcosa o qualcuno (Privissu)
Friculia' = toccare con insistenza, giocherellare,
stropicciare, sfregare [E' n'ura ca sta friculiannu 'cu chiru
rilogiu!, è da un'ora che sta lavorando su
quell'orologio!] (Privissu)
Fricularie = oggetti o cibi non essenziali ['Un
tena 'fame ca s'add'essi mangiatu ancuna fricularia!, non
ha appetito perchè deve aver mangiato qualche leccornìa! (s'add'essi
mangiatu = si ha da essere mangiato, cioè deve aver
mangiato)] (Privissu)
Friddu = freddo [Fa nu friddu ca ti tramuta lu
pilu!] (Natalina Carnevale)
Friji = friggere, ma anche riflessivo rivolto al
proprio corpo
[mi frianu i mani, sono impaziente
(ad usare le mani per); ti fria c'a persu l'Inter!, ti
brucia che l'Inter abbia perso! (Tarquinio Iuliano)
Fringulu, fringuli, fringulia' = brandello,
brandelli, ridurre a brandelli [fringuli fringuli, a
pezzettini piccoli. Antico italiano frinzi, frinzelli,
frange, anche cicatrici] (Rosina Giovane)
Frissura = padella [anche fressura] (Salvina
Tommaso)
Frittula = cotenna del maiale (Rosina Giovane)
[Parra cum'avissa na frittula 'n ganna,
chi parla a bocca chiusa con voce pastosa ed eccesso di saliva]
(Privissu)
Frivaru = febbraio [Frivaru curtu e amaru,
scurcia li viecchi allu fucularu] (Rosina Giovane)
Frivilu = herpes simplex, febbrile (Privissu)
Frosparu = fiammifero [al fosforo, e per
similitudine ogni genere di fiammifero.] (Rosina Giovane)
Frunna = foglia (anche carta moneta) (Privissu)
Frunta = frote ['mbrunta, in fronte, faccifrunta,
confronto, contradditorio (sostantivo)] (Privissu)
Frunticci = cardini di infissi, mobili ecc.
(Francesco Manieri)
Frusciata = pioggia scrosciante ma breve (Salvina
Tommaso)
Frusculu = cucciolo di animale [piccola
fiera, ferusculus] (Privissu)
Fuacu = letteralmente fuoco. Esclamazione di forte
meraviglia, spavento ecc. Anche Fuacu mia! (Massimo
Giovane)
Fuassu = canale artificiale per lo scolo delle acque
di dimensioni variabili lungo i terreni (Pietro Serra)
Fucagna = caminetto senza tubo [vedi sotto
differenza con fucularu] (Lina Tripicchio)
La fucagna era costituita da una pedana di
mattoni rialzata rispetto al pavimento di un 10 cm. accostata
spesso in un angolo di un vano soffitta praticabile o
seminterrato, con una canna fumaria in muratura, accostata ad
una delle pareti, che aveva alla base un'apertura dalla quale
doveva aspirare ed espellere il fumo. In verita questa canna
fumaria era tutt'altro che efficiente tant'è che le pareti e
il soffitto dell'ambiente sede della fucagna erano anneriti
dal fumo. La fucagna era adibita alla grande cottura. Cioè
serviva spesso per posizionarvi sopra "u tripitu" a "quadara"
per la sterilizzazione delle bottiglie di pomodoro o per
lessare alcune parti del maiale, tipo le cotenne, la carne
residua attaccata alle ossa onde ricavarne "i frittuli",
"i scarafuogli" ecc. (Franco Manieri)
Fucaticu = tassa di famiglia (Giovanni Mendicino)
Fucularu = caminetto [vedi sopra differenza con fucagna]
Da paragonare al moderno caminetto, si
costruiva spesso incassato nelle murature sfruttando i
rilevanti spessori delle stesse, con canna fumaria anch'essa
incassata nel muro. "U fucularu" era prettamente adibito a
riscaldamento, anche se vi si cuoceva spesso la pasta in
casseruole di ridotte dimensioni e, attraverso qualche
"pignata" anche i legumi come i fagioli e ceci. "U fucularu"
si distingue dal moderno caminetto perché non aveva spesso la
cappa esterna per il convogliamento dei fumi (Franco Manieri)
Fuddrune = giaciglio creato da animale selvatico
[talvolta anche domestico] (Walter Gaudio)
Anche letto del fiume, da cui deriverebbe il
nome del nostro fiume Fullone (Salvatore Avolio)
Fuddrunazzu = pianta e anche il fungo che vi cresce
(Italo Avolio)
Fuga' = tirare addosso (Domenico Renzelli)
Fuiuta = scappata (Franco Picarelli - Brasile)
Fuliana = averla, uccello passeriforme (Andrea
Sarpa)
Fumaru = corruzione del nome del colonnello Fumel,
famoso per la spietata repressione del Brigantaggio nel sud
dell'Italia [altrove in Calabria fumaru è il comignolo]
(Privissu)
Fumientu = inalazione di vapori medicamentosi,
suffimigio (Privissu)
Fungia = femminile di fungo per indicare un nulla o
il membro maschile (Privissu)
Fungiaru = abile cercatore di funghi (Andrea Sarpa)
Fungiu = fungo (Tarquinio Iuliano)
Plurale fungi: crist'i gaddru,
lattaruli, mazz'i tamburru, monaceddre, nasche, ov'i vita,
piritu 'i lupu, siddri, truppieddri
Funni, Funniri = perdere liquidi dal fondo di un
recipiente ['u catu funnia, il secchio perdeva]
(Privissu)
Funigaria funi'aria = tassa fondiaria [si diceva
anche di evento contrario e finanche di donna brutta, brutta
cumu na funigaria] (Giovanni Mendicino)
Funtana = fontana (Privissu)
Fontane storiche di San Marco Argentano:
Acquanova, sotto il Seminario Funtana 'a Banca, in contrada Fabbrica Funtana di Cupuni, in contrada Cuponi Funtana 'i Santumarcu, presso la chiesa di Santu Marcu Funtana 'i Santu Pietru, presso la chiesa di Santu Pietru Funtana da Sveglia o di Comunisti, in localita Castagni Fuocu = fuoco [pron. fùacu] (Privissu)
La parola è usata in varie espressioni legate
a paura, dolore, meraviglia, qualità in eccesso
Fuocu mia!, mamma mia! Fuocu mia, c'amu patutu, che disgrazia che ci è capitata Bieddru ca fuocu, bellissimo Fuocu appiccicatu, bambino molto vivace (fuoco acceso, ardente) Furcina = forchetta (Adriano Posterivo)
Furcatu = forcone in legno (Pino Mendicino)
Furfe' = forfait, prezzo che accontenta venditore e
acquirente [Facimu nu furfe'] (Privissu)
Furgiaru = chi lavora alla forgia, fabbro,
maniscalco (Privissu)
Furgulu, furguru = razzo, fuoco d'artificio, anche
folgore, lampo [Ca mo' sparanu' 'i furguri, adesso ci
saranno i fuochi d'artificio] (Privissu)
Furiastu = straniero, ostile, chiuso in sé [Gattu
furiastu, gatto che non si lascia avvicinare] (Tarquinio
Iuliano)
Anche Furiesticu. In italiano
esistono foresto e forestico, anche se desueti,
con analogo significato (Privissu)
Furisi = ragazzo che lavora per il furitano
[vedi sotto] (Franco Picarelli - Brasile)
Furitanu = chi abita fuori dal paese, contadino
(Stefania Chiaselotti)
Furnaceddra = recipiente in metallo per accendervi i
carboni e cucinare o scaldare (Privissu)
Furnu = forno [Paroli avantu u furnu, eventi
dati come certi prima che accadano](Candeloro Modaffari)
Furtuna ('mbascia) = bassa fortuna, usata
nell'espressione cadi 'mbascia furtuna (Privissu)
Fuschia (pr.: Fuschìa)
= vasca, abbeveratoio [alcuni dicono fischia]
(Rosa Avolio)
Fusia = concime formato dagli scarti delle foglie di
gelso non utilizzate dal baco da seta e i suoi escrementi che
venivano messi a fermentare in una buca (Giovanni Tommaso)
|
Baguddru Catrizzola o Caddrizzola Candaru (Antonio Fasano, restauratore) Canistri e spurtiddruzzi Cannata e cannatieddru Capaccuoddri e sazizzi curati (macelleria Carlo Di Cianni) Carracchieddru (propr. Piero Gaudio) Cascia Catinazzu Cicculatera (Antonio Fasano, restauratore) Cevuzu o ciavuzu (Foto Andrea Sarpa) Cicculatera napulitana Culunnetta (Antonio Fasano, restauratore) Fierru 'i stiru |
A - F | G - P | Q - Z |